"une baisse de la demande" - Translation from French to Arabic

    • انخفاض الطلب
        
    • تراجع الطلب
        
    • إلى تقليل الطلب
        
    • تقلص الطلب
        
    • انخفاض في الطلب
        
    • انخفاضاً في الطلب
        
    • لتراجع الطلب
        
    une baisse de la demande et des cours aurait des effets contraires à la croissance. UN كما أن انخفاض الطلب والأسعار سيكون له آثار سلبية على توقعات النمو في أفريقيا.
    Le nombre de passagers et le volume de marchandises sont inférieurs aux prévisions en raison d'une baisse de la demande de services. UN يعزى انخفاض عدد الأشخاص وحجم الشحنات إلى انخفاض الطلب على تلك الخدمات
    une baisse de la demande à l'égard de l'assistance des Nations Unies pourrait indiquer que l'Organisation a accompli avec succès sa tâche initiale et qu'elle peut se concentrer sur d'autres éléments importants de la démocratisation et de la consolidation de la paix. UN وأن انخفاض الطلب على المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة قد يدل على أن المنظمة قد اضطلعت بدورها اﻷولي بنجاح وأنها يمكن أن تركز على عناصر هامة أخرى من عمليات إقامة الديمقراطية وبناء السلم.
    La récession s'est traduite par une baisse de la demande d'exportations, du flux des touristes, des envois de fonds et par une déflation des prix de l'immobilier. UN وقد تجسد هذا الركود في تراجع الطلب على الصادرات وفي حركة السياحة والحوالات المالية والانكماش في أسعار العقارات.
    Les mesures correctrices les plus importantes et les plus efficaces pour endiguer le commerce illégal d'espèces sauvages sont celles qui provoquent une baisse de la demande des consommateurs. UN 20 - تعتبر أهم الاستجابات وأكثرها فعالية في التصدي للإتجار غير المشروع في الأحياء البرية هي تلك التي تؤدي إلى تقليل الطلب على السلع الاستهلاكية.
    Si, dans les grandes économies, l'ajustement des déséquilibres tient à des améliorations structurelles, il est aussi en partie conjoncturel, étant imputable à une baisse de la demande extérieure des pays déficitaires et non à un renforcement de la demande extérieure des pays excédentaires. UN ومع أن تسوية بعض اختلالات الاقتصادات الرئيسية تعكس بعض التحسن في الهيكل المحلي غير المتوازن لهذه الاقتصادات، فإن الجوانب الأخرى للتسوية تعكس تعديلاً دوريا يتمثل في تقلص الطلب الخارجي من البلدان التي لديها عجز لا في تعزُّز الطلب الخارجي من البلدان التي لديها فائض.
    Ce mouvement apparent n'est pas le signe d'une baisse de la demande pour ce type d'activités. UN ولا يدل التحول الظاهر على انخفاض في الطلب على هذا النوع من العمل.
    La crise économique mondiale a aussi entraîné une baisse de la demande de diamants. UN ثم إن تراجع الاقتصاد العالمي شهد أيضاً انخفاضاً في الطلب على الماس.
    Un autre indicateur est l'élasticité des prix par rapport à une baisse de la demande et donc du taux d'utilisation des capacités; entre 1974 et 1992, les marchés européen et japonais se sont caractérisés par une plus grande " inertie " face au ralentissement du cycle économique que le marché, davantage concurrentiel, des Etats—Unis Voir Bergeijk et Haffner, op. cit. UN ويشكل مدى استجابة اﻷسعار لتراجع الطلب وبالتالي في تراجع مستوى استخدام القدرات مؤشراً آخر؛ وقد تبين أن هذا " القصور الذاتي في سوق المنتجات " في الاستجابة لحالات الركود في الدورة التجارية هو أكبر في السوقين اﻷوروبية واليابانية )للفترة ٤٧٩١-٢٩٩١( مما هو الحال في سوق الولايات المتحدة اﻷكثر منافسة)٣٢(.
    Cela était dû principalement à deux facteurs : i) une baisse de la demande et ii) l'augmentation du prix des aliments pour animaux - qui représentent 70 % des coûts de production - et dont l'offre était peu abondante. UN ويرجع ذلك أساساً، إلى عاملين هما: `١` انخفاض الطلب على هذين المنتجين؛ و`٢` ارتفاع أسعار العلف وندرتها وهو يعادل ٠٧ في المائة من تكلفة الانتاج.
    Les effets nets sur l'emploi ne sont pas très clairs du fait que la teneur en éléments locaux peut aussi réduire l'emploi lorsque la hausse des coûts de production entraîne une baisse de la demande et de la compétitivité. UN والآثار الصافية للعمالة غير واضحة لأن المحتوى المحلي يمكن أيضاً أن يقلّص فرص العمل عندما يفضي ارتفاع تكاليف الإنتاج إلى انخفاض الطلب والقدرة على المنافسة.
    Cependant, des techniques nouvelles et différentes d'affichage ont entraîné une baisse de la demande de verre récupéré sur les tubes cathodiques, tendance qui est appelée à continuer à l'avenir. UN إلا أن تقنيات العرض الجديدة والمختلفة تسببت في انخفاض الطلب على زجاج أنابيب الأشعة الكاثودية المسترد، وستواصل التسبب في انخفاضه في المستقبل.
    Cependant, des techniques nouvelles et différentes d'affichage ont entraîné une baisse de la demande de verre récupéré sur les tubes cathodiques, tendance qui est appelée à continuer à l'avenir. UN إلا أن تقنيات العرض الجديدة والمختلفة تسببت في انخفاض الطلب على زجاج أنابيب الأشعة الكاثودية المسترد، وستواصل التسبب في انخفاضه في المستقبل.
    La réduction de la croissance mondiale s'est traduite par une baisse de la demande extérieure de produits de la région. UN 5 - أسفر انخفاض النمو على الصعيد العالمي عن انخفاض الطلب الخارجي على منتجات المنطقة.
    Une hausse de la productivité pouvait certes être synonyme de compétitivité accrue sur le marché mondial, mais elle pouvait aussi signifier une baisse de la demande de main-d'œuvre. UN فزيادة الإنتاجية يمكن أن تعني زيادة القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية، بيد أنها قد تعني أيضاً انخفاض الطلب على عنصر العمالة.
    Des pays tels que le nôtre doivent désormais faire face au défi redoutable de protéger les plus vulnérables de nos citoyens d'une manière responsable et viable dans le contexte d'une baisse de la demande d'exportation, d'une réduction des services, notamment le tourisme, et d'une diminution des envois de fonds de l'étranger. UN وتواجه البلدان مثل بلدنا الآن التحدي الجسيم المتمثل في حماية أشد مواطنيها ضعفا، بصورة مسؤولة ومستدامة، في سياق انخفاض الطلب على الصادرات، وانكماش الخدمات، بما فيها السياحة، وتدني التحويلات المالية.
    Cependant, des techniques nouvelles et différentes de visualisation ont entraîné une baisse de la demande de verre récupéré sur les tubes à rayons cathodiques, tendance qui est appelée à continuer à l'avenir. UN إلا أن تقنيات العرض الجديدة والمختلفة تسببت في انخفاض الطلب على زجاج أنابيب الأشعة الكاثودية المسترد، وستواصل التسبب في انخفاضه المستقبل.
    41. L'agro-industrie a commencé à péricliter au cours des années 90 par suite d'une baisse de la demande de laine sur le marché mondial et reste déprimée, encore que l'on entrevoie quelques signes avant-coureurs d'une reprise des cours mondiaux. UN ٤١ - لكن الصناعة الزراعية بدأت بالتدهور في التسعينات بسبب انخفاض الطلب على الصرف في السوق العالمية، وهي ما تزال تعاني من الكساد حتى اليوم بالرغم من أنه توجد حاليا بوادر انتعاش بالنسبة ﻷسعار الصوف.
    Les producteurs ukrainiens d'acier et de produits chimiques ont été touchés par une baisse de la demande et des prix sur les marchés à l'exportation. UN وتضرر منتجو الصلب والمواد الكيميائية في أوكرانيا بسبب تراجع الطلب والأسعار في أسواق التصدير.
    Le commerce international, qui connaît une baisse de la demande dans les pays développés, enregistre déjà une décélération et risque de se contracter davantage du fait d'éventuelles mesures de protectionnisme en matière de commerce. UN ولقد تباطأت التجارة الدولية مع تراجع الطلب في البلدان المتقدمة النمو ومن المتوقع أن تزداد انكماشا بسبب احتمال اتخاذ تدابير حمائية تجارية.
    Si, dans les grandes économies, l'ajustement des déséquilibres tient à des améliorations structurelles, il est aussi en partie conjoncturel, étant imputable à une baisse de la demande extérieure des pays déficitaires et non à un renforcement de la demande extérieure des pays excédentaires. UN ومع أن تسوية بعض اختلالات الاقتصادات الرئيسية تعكس بعض التحسن في الهيكل المحلي غير المتوازن لهذه الاقتصادات، فإن الجوانب الأخرى للتسوية تعكس تعديلاً دوريا يتمثل في تقلص الطلب الخارجي من البلدان التي لديها عجز لا في تعزُّز الطلب الخارجي من البلدان التي لديها فائض.
    une baisse de la demande et des cours des produits aura nécessairement des incidences négatives sur les perspectives de croissance de l'Afrique. UN وسيؤثر حدوث انخفاض في الطلب والأسعار سلباً في توقعات النمو الأفريقية.
    En outre, on s'attendait à ce que la diminution de la demande en additifs au plomb entraîne une baisse de la demande en plomb raffiné primaire (par opposition au plomb secondaire/recyclé). UN يضاف إلى ذلك أن انخفاض الطلب على المضافات إلى الرصاص يتوقع له أن يحدث انخفاضاً في الطلب على الرصاص المكرر الأولي (مقابل الرصاص الثانوي/المعاد تدويره).
    Un autre indicateur est l'élasticité des prix par rapport à une baisse de la demande et donc du taux d'utilisation des capacités; entre 1974 et 1992, les marchés européen et japonais se sont caractérisés par une plus grande " inertie " face au ralentissement du cycle économique que le marché, davantage concurrentiel, des Etats—Unis Voir Bergeijk et Haffner, op. cit. UN ويشكل مدى استجابة اﻷسعار لتراجع الطلب وبالتالي لتراجع مستوى استخدام القدرات مؤشراً آخر؛ وقد تبين أن هذا " القصور الذاتي في سوق المنتجات " في الاستجابة لحالات الركود في الدورة التجارية هو أكبر في السوقين اﻷوروبية واليابانية )خلال الفترة ٤٧٩١-٢٩٩١( مما هو الحال في سوق الولايات المتحدة اﻷكثر منافسة)٧٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more