Ces modèles constituent une bonne base pour établir des états financiers conformes aux normes IPSAS. | UN | وتمثل هذه المجموعة أساسا جيدا لإعداد البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية. |
Ces délégations ont estimé que le nouveau libellé proposé par la Commission était intéressant et constituait une bonne base pour un examen plus approfondi. | UN | ورأت هذه الوفود أن إعادة الصياغة التي اقترحتها اللجنة جديرة بالنظر، كما أنها تشكل أساسا جيدا لمزيد من النقاش. |
Le rapport contenait un résumé des vues exprimées et constituait une bonne base sur laquelle fonder des travaux futurs. | UN | وقال إن التقرير يقدم ملخصاً للآراء ويشكل أساساً جيداً يمكن أن تستند إليه المناقشات المقبلة. |
En fait, la pratique actuelle d'accès réglementé pourrait être une bonne base. | UN | والحال أن الممارسة المتبعة في الوصول المنظم يمكن أن تكون أساساً جيداً. |
Nous croyons que le programme de travail qui nous est proposé constitue une bonne base pour une reprise du processus de négociation à la Conférence du désarmement. | UN | ونعتقد أن مشروع برنامج العمل المقترح أساس جيد لاستئناف عملية التفاوض في المؤتمر. |
En amenant des économies repliées sur elles-mêmes à s'exposer à la concurrence extérieure, les programmes d'ajustement structurel constituent une bonne base d'intégration. | UN | إن برامج التكيف الهيكلي، إذ تفتح الاقتصادات المتقوقعة لتتصدى لتحديات وضغوط المنافسة الخارجية، توفر أساسا سليما للتكامل. |
Nous considérons que, telle qu'elle est formulée aujourd'hui, cette proposition offre à la Conférence une bonne base à partir de laquelle elle puisse convenir d'un programme de travail pour 2004. | UN | إننا نعتبر مقترح السفراء الخمسة، كما هو اليوم، قاعدة جيدة للاتفاق على برنامج عمل في عام 2004. |
Le projet de résolution dont nous sommes saisis et dont mon pays est auteur offre une bonne base pour faire face aux catastrophes. | UN | وفي الختام، يشكل مشروع القرار المعروض علينا، الذي قدمه وفد بلادي، أساسا جيدا للتعامل مع مثل هذه الكوارث. |
Ce rapport de synthèse publié après la dernière réunion pourrait être une bonne base de travail dans l'avenir pour établir les meilleures pratiques. | UN | ومن شأن التقرير التحليلي الذي صدر بعد الاجتماع الأخير أن يشكِّل أساسا جيدا للعمل في المستقبل على وضع أفضل الممارسات. |
Nous pensons que le rapport Mbeki constitue une bonne base pour aider le Soudan et la CPI à sortir de l'impasse actuelle. | UN | ونعتقد أن تقرير مبيكي يقدم لنا أساسا جيدا نستند إليه في حل الأزمة القائمة بين السودان والمحكمة الجنائية الدولية. |
Son rapport à cette assemblée est clair et concis et constitue une bonne base pour le travail de notre session. | UN | وتقريره الى الجمعية العامة واضح وموجز ويوفر أساسا جيدا ﻷعمال هذه الدورة. |
Après en avoir débattu de manière approfondie, le Groupe de travail a estimé que les propositions avancées dans le document en question constituaient une bonne base pour poursuivre les travaux. | UN | وفي أعقاب تبادل مكثف لﻵراء بشأن تلك الورقة، رأى الفريق العامل أن المقترحات تمثل أساسا جيدا لمزيد من الدراسة. |
À notre avis, le rapport offre au Comité préparatoire du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies une bonne base pour poursuivre ses travaux. | UN | ونرى أن التقرير يشكل أساسا جيدا لقيام اللجنة التحضيرية المعنية بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة بالمزيد من العمل. |
Les projets présentés par l'Inde et par la Fédération de Russie, respectivement, offrent une bonne base de discussion. | UN | وأضاف أن المشروعين المقدمين من الهند والاتحاد الروسي على التوالي يشكلان أساساً جيداً للمناقشة. |
Les deux documents dont nous sommes saisis constituent une bonne base pour tenir des débats productifs et élaborer des propositions et des recommandations de fond. | UN | وتقدم الوثيقتان المعروضتان علينا أساساً جيداً لمداولات مثمرة ووضع مقترحات وتوصيات موضوعية. |
36. Il a généralement été estimé que les trois propositions étaient constructives et pouvaient constituer une bonne base pour de futurs travaux. | UN | 36- وقد رئي عموماً أن المقترحات الثلاثة كلها تعتبر بناءة ويمكن أن تشكل أساساً جيداً للعمل في المستقبل. |
C'est pourquoi ma délégation est d'avis que le document de travail soumis par le Président est une bonne base pour l'examen de notre programme de travail pour 2010, et le Japon apporte son appui à ce document. | UN | ولهذا، يرى وفد بلدي أن ورقة عمل الرئيس هي أساس جيد جداً لكي ننظر في برنامج عمل لعام 2010، وتعبر اليابان عن تأييدها لها. |
Les propositions de l'Autriche concernant l'amélioration de la documentation constituera une bonne base pour une résolution de la Commission à ce sujet. | UN | ورأى أن المقترحات النمساوية بشأن تحسين الوثائق توفر أساسا سليما لقرار تتخذه اللجنة بهذا الشأن. |
La situation dans chaque mission concernant l'utilisation des véhicules et les conditions géographiques de celle-ci diffèrent, mais la MINUBH considère que les critères constituent une bonne base de départ. | UN | وبينما تختلف حالة كل بعثة فيما يتعلق باستخدام المركبات والظروف الجغرافية، تعتبر بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك هذا المعيار بمثابة قاعدة جيدة للانطلاق منها. |
Le rapport du Groupe de travail spécial à composition non limitée de l’Assemblée constituera une bonne base de délibérations. | UN | وأن تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة يشكل قاعدة سليمة للمداولات. |
Dans ce contexte, nous espérons sincèrement que le nouveau projet de résolution en discussion fournira une bonne base pour un partenariat international renforcé. | UN | وفي هذا السياق، نرجو بإخلاص أن يوفر مشروع القرار الجديد الجاري مناقشته الآن أساساً طيباً لتعزيز الشراكة الدولية. |
Les experts et les délégués ont tous souligné que ce rapport constituait une bonne base pour un examen complet et fructueux des problèmes en question. | UN | وقد شدد أعضاء اﻷفرقة والوفود على أن هذا التقرير قد هيأ أساسا متينا ﻹجراء مناقشة شاملة ومثمرة للمسائل التي يتناولها. |
Nous pensons que ce rapport sera une bonne base pour les discussions ultérieures sur cette question. | UN | إننا نعتقد أن هذا التقرير سيوفر أساسا صالحا للمزيد من المناقشات حول هذا الموضوع. |
Le Ghana estime que les observations du CCQAB constituent une bonne base de discussion, notamment en ce qui concerne les objectifs de la mobilité. | UN | ومن رأي غانا أن ملاحظات اللجنة الاستشارية تشكل أساسا مناسبا للمناقشة، ولا سيما فيما يتعلق بأهداف تنقل الموظفين. |
Les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de Bangkok constituaient une bonne base en vue de l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement. | UN | ويشكل التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بانكوك أساساً سليماً لإعداد استراتيجية إنمائية جديدة. |
Plusieurs représentants ont appuyé ce document de séance, déclarant qu'il serait une bonne base de discussion au sein d'un groupe de contact. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لورقة الاجتماع، قائلين إنها ستصلح كأساس جيد للمناقشة في فريق اتصال. |
Cette année, je suis certaine que nous en ferons encore davantage pour assurer une bonne base à la poursuite des travaux dans ces deux domaines. | UN | وأنا واثق من أننا سنقطع هذا العام شوطا أكبر في توفير أساس سليم لدفع عجلة العمل في هذين المجالين. |
Certaines délégations estimaient qu'il constituait une bonne base pour la poursuite de l'examen de la question par le Comité. | UN | وكان من رأي بعض الوفود أنها تمثل أساسا مفيدا لمواصلة نظر اللجنة في الموضوع. |
De ce point de vue, elle constitue une bonne base permettant à toutes les parties de travailler à ces questions importantes. | UN | ولذا، ينبغي أن يكون هذا القرار أساسا مقبولا لدى جميع اﻷطراف للعمل على حل هذه القضايا الهامة. |