Dans ses lettres, elle signe toujours avec une citation d'un de ses philosophes préférés. | Open Subtitles | في رسائلها دائما ما تختمها بإستخدام اقتباس من أحد فلاسفتها المفضلين |
Tout ce que nous avons c'est une citation de la Bible. | Open Subtitles | كل ما لدينا الآن هو اقتباس من الكتاب المقدس. |
Il aurait aussi été préférable d'inclure une citation précise de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne au lieu de la version abrégée qui a été choisie. | UN | وكان من الأفضل أيضا إدراج اقتباس دقيق من إعلان برنامج عمل فيينا عوضا عن الصيغة المقتضبة المنتقاة منه. |
Et c'est une citation directe de la déclaration du détective. | Open Subtitles | والميثامفيتامين وهذا إقتباس مباشر من تقرير إكتشافات المحقق |
12. Prend acte de la publication, par le Secrétaire général, de la dernière version en date des directives concernant les rapports entre fonctionnaires des Nations Unies et personnes objet d'un mandat d'arrêt ou d'une citation à comparaître de la Cour pénale internationale ; | UN | 12 - تحيط علما بالتوجيهات الأخيرة التي أصدرها الأمين العام بشأن الاتصالات مع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر بإلقاء القبض عليهم أو باستدعائهم()؛ |
À la suite de cet incident regrettable, le Rapporteur spécial a expliqué que le passage incriminé était une citation d’un document émanant du Gouvernement israélien et qu’il n’entendait pas entrer dans des polémiques et controverses religieuses. | UN | وعلى أثر هذا الحادث المؤسف، بيﱠن المقرر الخاص أن العبارة المطعون فيها إنما هي اقتباس من وثيقة صادرة عن الحكومة اﻹسرائيلية وأنه لا ينوي الدخول في مجادلات وخلافات دينية. |
Il faut consigner que la majorité a voté contre l'ajout d'une citation extraite de la Charte. | UN | ويوضّح سجل الجلسة أن الأغلبية صوّتت ضد اقتباس انتقائي من الميثاق. |
- Y a une citation qui a été dite par le magicien qui m'a donné envie de faire ce métier au départ: | Open Subtitles | ثمة اقتباس اقتباس للساحر الذي حثّني على القيام بهذا في المقام الأول |
J'essaye de trouver une citation pour la photo mon album de l'année. | Open Subtitles | فقط احاول العثور على اقتباس من اجل صورة كتابي السنوي |
C'est une citation d'un livre il avait l'habitude de lire aux enfants. | Open Subtitles | هذه اقتباس من كتاب اعتاد ان يقرأه على الاولاد |
Je suis prof d'anglais, c'est une citation de Robert Browning. | Open Subtitles | أنا معلم انجليزي وهذا اقتباس من "روبيرت برونينج" |
C'est une citation très romantique de Robert Browning. | Open Subtitles | هذا اقتباس رومانسي جداً من روبيرت براونينج |
Ceci est une citation que nous pouvons vivre. | Open Subtitles | حضرة الملازم هذا إقتباس يمكننا العيش وفقه |
une citation, une seule que je puisse rapporter à mon rédacteur en chef. | Open Subtitles | إقتباس واحد، سي. إقتباس صغير جداً واحد أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستردَّ إلى محرّرِي. |
Il y a un beau message à l'intérieur avec une citation du livre. | Open Subtitles | لكن ثمة ملحوظة لطيفة بالداخل مع إقتباس من الكتاب |
12. Prend acte de la publication, par le Secrétaire général, de la dernière version en date des directives concernant les rapports entre fonctionnaires des Nations Unies et personnes objet d'un mandat d'arrêt ou d'une citation à comparaître de la Cour pénale internationale ; | UN | 12 - تحيط علما بالتوجيهات الأخيرة التي أصدرها الأمين العام بشأن الاتصالات مع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر بإلقاء القبض عليهم أو باستدعائهم( |
des Nations Unies et personnes objet d'un mandat d'arrêt ou d'une citation à comparaître de la Cour pénale internationale | UN | توجيهات بشأن الاتصالات مع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر بإلقاء القبض عليهم أو بحضورهم |
Le 26 septembre 2012, M. Abedini a reçu une citation lui indiquant le lieu où il devait comparaître. | UN | 5- وفي 26 أيلول/سبتمبر 2012، تلقى السيد عابديني استدعاءً يُعلمه بمكان مثوله. |
Elle a considéré qu'une citation à comparaître suffirait à garantir la présence de l'intéressé devant la Cour. | UN | وخلصت الدائرة إلى أنَّ أمر استدعاء للمثول سيكون كافيا لضمان حضور السيد أبو قردة للمثول أمام المحكمة. |
Dans l'affaire à l'examen, le Comité note que la requérante a présenté une citation à comparaître devant le tribunal et des documents se rapportant à son emploi à l'Université. | UN | وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى عرضت أمر حضور أمام المحكمة ووثائق تشير إلى عملها في الجامعة. |
C'est drôle, parce que j'ai une citation dans le New York Apartment Life. | Open Subtitles | ذلك مضحك، لأني حصلت على دعاية في مجلة الحياة في شقق نيويورك. |
2.6 La quatrième procédure résulte d'une citation directe les 15 et 18 octobre 2001 de M. Atangana Bengono contre l'auteur, aux fins de répondre des préventions de commentaires tendancieux, fausses nouvelles et diffamation. | UN | 2-6 وتقوم الدعوى الرابعـة على أمر الإحضـار الذي استصدره السيد أتانغانا بِنغونو في 15 و18 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بحق صاحب البلاغ للرد على تهم بإبداء تعليقات مغرضة ونشر أنباء كاذبة والقذف. |
Sa suggestion est acceptable, exactement telle que proposée, car elle présente une citation exacte de l'article. | UN | واقتراحه مقبول بالصيغة المقترحة تماما بما أنه يورد اقتباسا صحيحا من المادة. |
En l'honneur d'Halloween, votre devoir du jour sera l'analyse d'une citation du chapitre 4 d'Au-delà du bien et du mal. | Open Subtitles | بمناسبة الهالوين ستكتبون مقالاً اليوم في الفصل تحللون فيه هذا الاقتباس من الفصل الرابع من بيوند غود آند إيفل |
Je termine avec une citation de S. S. Jean-Paul II de 1994 : | UN | وأختتم بياني باقتباس من أقوال قداسة البابا يوحنا بولس الثاني في عام 1994: |
Pourquoi ont-ils fait signer à Ito une citation à comparaître ? | Open Subtitles | لقد جعلوا القاضي (إيتو) يوقع على ورقة إستدعاء لشخص للمحكمة؟ |
Alors, en tant que professeur et passionné d'histoire, je peux peut-être t'inspirer avec une citation. | Open Subtitles | إذاً فبصفتي معلم وعاشق للتاريخ لعلّي أستطيع إلهامك بمقولة مقتبسة. يا إلهي. |
une citation directe n'est pas possible à l'égard d'un mineur. | UN | ولا يجوز إجراء التكليف المباشر في حالة القُصّر. |