"une collaboration étroite" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الوثيق
        
    • تعاون وثيق
        
    • تعاونا وثيقا
        
    • للتعاون الوثيق
        
    • بتعاون وثيق
        
    • نحو وثيق
        
    • تعاونها الوثيق
        
    • على المساعدة المكثفة
        
    • التنسيق الوثيق
        
    • والتعاون الوثيق
        
    • وبالتعاون الوثيق
        
    • التعاون بشكل وثيق
        
    • العمل بصورة وثيقة
        
    • التفاعل الوثيق
        
    • تعاوناً وثيقاً
        
    La réaction rapide passe également par une collaboration étroite des agences dans la phase initiale de l'urgence. UN والاستجابة السريعة تتوقف أيضا على التعاون الوثيق بين الوكالات أثناء المرحلة اﻷولى من حالة الطوارئ.
    une collaboration étroite entre les enseignants et les thérapeutes garantit un soutien global spécialisé. UN ويضمن التعاون الوثيق بين المدرسين والأخصائيين المكلفين بالعلاج دعماً شمولياً متخصصاً.
    Au niveau interinstitutions, une collaboration étroite entre les différents partenaires du système des Nations Unies est essentielle et aucun effort ne sera épargné pour s'assurer leur coopération et leur soutien. UN أما على الصعيد المشترك بين الوكالات، فإن التعاون الوثيق مع الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو أمر لازم، وستبذل كافة الجهود لتأمين تعاون هؤلاء الشركاء ودعمهم.
    Seules quelques régions sont parvenues à mettre en place une collaboration étroite dans ce domaine. UN ولم تنجح سوى بضع مناطق في إنشاء تعاون وثيق بشأن هذه القضية.
    Il est souhaitable ici qu'une collaboration étroite puisse exister entre Etats intéressés et entre ceux-ci et la communauté internationale. UN والمأمول في هذا الصدد أن يقوم تعاون وثيق فيما بين الدول المعنية وفيما بينها وبين المجتمع الدولي.
    Cette coordination implique une collaboration étroite entre les Inkotanyi du FPR et l'armée régulière ougandaise. UN ويدل هذا التنسيق على أن هناك تعاونا وثيقا بين انكوتاني الجبهة والجيش النظامي اﻷوغندي.
    Dans ce contexte, une collaboration étroite avec les mécanismes de développement de l'ONU pourrait garantir la participation des représentants des personnes handicapées. UN وفي هذا السياق، يمكن للتعاون الوثيق مع آليات الأمم المتحدة الإنمائية أن يكفل إشراك ممثلين للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Au niveau interinstitutions, une collaboration étroite entre les différents partenaires du système des Nations Unies est essentielle et aucun effort ne sera épargné pour s'assurer leur coopération et leur soutien. UN أما على الصعيد المشترك بين الوكالات، فإن التعاون الوثيق مع الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو أمر لازم، وستبذل كافة الجهود لتأمين تعاون هؤلاء الشركاء ودعمهم.
    Il faudrait créer des articulations fonctionnelles et organisationnelles avec les autres mécanismes et maintenir une collaboration étroite entre les organisations multilatérales. UN وينبغي إقامة روابط موضوعية وتنظيمية مع العمليات الأخرى، مع كفالة التعاون الوثيق بين المنظمات المتعددة الأطراف.
    À cet égard, il importe de développer une collaboration étroite avec le Groupe de contrôle de l'ONU, afin que les sanctions soient mises en œuvre de manière effective; UN وفي هذا الصدد، التعاون الوثيق مع فريق الرصد التابع للأمم المتحدة لضمان التنفيذ الفعال للعقوبات؛
    Il était indispensable d'engager une collaboration étroite avec le Groupe de travail. UN وشدد الرئيس على أهمية التعاون الوثيق مع الفريق العامل.
    Au paragraphe 19, le Comité consultatif insiste une nouvelle fois sur la nécessité d'une collaboration étroite entre les deux tribunaux. UN وفي الفقرة 19، أعادت اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى التعاون الوثيق بين المحكمتين.
    une collaboration étroite et un dialogue soutenu devraient aussi être assurés avec d’autres organisations et bureaux de coordination des donateurs sur le terrain. UN ودعا أيضا الى ضمان التعاون الوثيق والحوار مع المنظمات ومكاتب تنسيق الجهات المانحة في الميدان.
    Le développement des industries vertes dans les pays en développement nécessite une collaboration étroite et une aide de la part des pays développés. UN وقال إن التنمية الصناعية الخضراء في البلدان النامية تحتاج إلى تعاون وثيق مع البلدان المتقدمة النمو ومساعدة منها.
    Il était souhaitable que l'Institut établît une collaboration étroite avec ces organisations afin d'éviter des doubles emplois. UN وشجعت المعهد على إقامة تعاون وثيق مع تلك المنظمات تفاديا للازدواجية.
    une collaboration étroite se développe entre le système des Nations Unies, les États Membres et des organisations de la société civile aux fins de l'application de la résolution. UN وتنشأ عرى تعاون وثيق بين منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني في مجال تنفيذ القرار.
    La Déclaration est le fruit d'une collaboration étroite entre les représentants des peuples autochtones et les États Membres de l'ONU. UN وتعاون ممثلو الشعوب الأصلية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة تعاونا وثيقا خلال عملهم على نص الإعلان.
    Les délégations se sont dites satisfaites du fait que le document était le résultat d'une collaboration étroite entre les organismes et qu'il était conforme à l'examen quadriennal complet. UN 74 - وأعربت الوفود عن تقديرها لأن الوثيقة تُعد مثالا للتعاون الوثيق فيما بين الوكالات ولأنه جرت مواءمتها مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.
    La Banque mondiale a entamé les préparatifs d'un manuel sur les matrices de comptabilité sociale, qui fera l'objet d'une collaboration étroite avec le Bureau central de statistique du Gouvernement néerlandais. UN ويجري في البنك الدولي إعداد خطط لوضع كتيب عن مصفوفات المحاسبة الاجتماعية، وهو كتيب سيجري إعداده بتعاون وثيق مع المكتب المركزي لﻹحصاءات التابع لحكومة هولندا.
    une collaboration étroite s'imposait donc et il a été suggéré que, pour sa part, l'UNICEF axe son action sur l'information, l'éducation et la communication. UN وطلب أن يتم التعاون على نحو وثيق لتحاشي اﻹزدواجية؛ واقترح أن تركز اليونيسيف على أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    En outre, le Département a poursuivi une collaboration étroite et efficace avec le FNUAP sur des activités de fond relatives à la préparation de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وباﻹضافة الى ذلك، حافظت الادارة على تعاونها الوثيق الفعال مع الصندوق فيما يتصل باﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Un accord bilatéral distinct prévoit une collaboration étroite en matière d'enquête, l'échange de renseignements (soumis à des règles de confidentialité) et la coordination des mesures de répression. UN وبشكل مستقل عن ذلك، ينص اتفاق إنفاذ ثنائي على المساعدة المكثفة في مجال التحقيق وتبادل المعلومات (رهناً بقواعد السرية) والإنفاذ المنسق.
    L'Équipe de liaison militaire entretient également une collaboration étroite avec le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN ويوالي فريق الاتصال العسكري أيضا التنسيق الوثيق مع المحكمة الخاصة لسيراليون.
    Ce programme repose sur une répartition poussée du travail entre les organismes des Nations Unies et sur une collaboration étroite avec le CICR. UN ويستند البرنامج إلى تقسيم محكم للعمل بين وكالات اﻷمم المتحدة والتعاون الوثيق مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    En outre, s'agissant de la protection des personnes déplacées, le HCR fondera son action sur les critères énumérés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et sur une collaboration étroite avec les autres entités et institutions concernées. UN إضافة إلى ذلك، عندما توفر المفوضية الحماية للمشردين داخليا، فإنها تفعل ذلك بناء على المعايير المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبالتعاون الوثيق مع غيرها من الكيانات والوكالات المعنية.
    38. Le Directeur de la Division de l'Asie et du Pacifique a souligné que le programme proposé encouragerait une collaboration étroite avec les ONG et en particulier avec l'IPPF. UN ٣٨ - وركز مدير شعبة آسيا والمحيط الهادئ على أن البرنامج المقترح سيعزز التعاون بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية ولا سيما الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة.
    Cette nouvelle approche est plus fortement axée sur une collaboration étroite avec les communautés autochtones, ainsi qu'avec les gouvernements des États, des Territoires et les administrations locales. UN 187- والنهج الجديد يركز بشكل أقوى على العمل بصورة وثيقة مع مجتمعات السكان الأصليين ومع الولايات والأقاليم في الحكومات المحلية.
    Ainsi, il a été réaffirmé que tous les organes principaux de l'ONU devaient entretenir une collaboration étroite afin de réaliser l'objectif commun : améliorer la coopération internationale dans le domaine de la consolidation de la paix. UN وفي هذا الصدد، أكدت المناقشة مجددا الحاجة إلى التفاعل الوثيق والبنّاء لجميع الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة، لتحقيق هدفنا المشترك، وهو تعزيز التعاون الدولي في مجال بناء السلام.
    Il note avec une profonde satisfaction l'engagement renouvelé du HautCommissariat en faveur d'une collaboration étroite avec les organes conventionnels en vue d'améliorer leurs méthodes de travail, domaine dans lequel le Comité s'efforce de progresser. UN ولاحظ مع بالغ الارتياح أن المفوضية السامية تعهدت من جديد بأن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع هيئات المعاهدات بغية تحسين طرائق عملها، علماً بأن هذا هو المجال الذي تسعى اللجنة جاهدة لتحقيق تقدم فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more