"une comparaison entre" - Translation from French to Arabic

    • مقارنة بين
        
    • المقارنة بين
        
    • بمقارنة
        
    • فإن مقارنة
        
    • خلال مقارنة
        
    • قارنت
        
    • عقد مقارنة
        
    • والمقارنة بين
        
    • سنتين قياسا
        
    • وتظهر مقارنة
        
    une comparaison entre le cas du Mozambique et celui du Rwanda est utile à ce sujet. UN وفي هذا الصدد، ينبغي عقد مقارنة بين الحالة في رواندا والحالة في موزامبيق.
    La création de rapports personnalisés pour permettre une comparaison entre les chèques effectivement réglés et les chèques autorisés; UN إعداد تقارير مخصصة للتمكين من إجراء مقارنة بين الشيكات الفعلية المدفوعة والشيكات المرخص بها؛
    La Figure VI ci-après établit une comparaison entre les deux périodes d'établissement des rapports. UN وفي الشكل السادس أدناه مقارنة بين ردود فترتي الإبلاغ.
    De même, une comparaison entre des pays d'origine ou différents fournisseurs peut faire apparaître une fausse déclaration. UN وبالمثل فإن المقارنة بين بلدان المنشأ أو مختلف الموردين قد تكشف عن وجود إقرار مزيف.
    une comparaison entre l'air et la mer est donc tout à fait possible. UN ولذلك، فان عقد مقارنة بين الجو والبحر أمر مجد للغاية.
    Afin de procéder à une comparaison entre plusieurs pays, il est nécessaire de choisir une unité commune en laquelle convertir toutes les autres monnaies. UN ولإجراء مقارنة بين بلدان متعددة، يلزم اختيار وحدة مشتركة تحول إليها جميع العملات الأخرى.
    On trouvera au tableau 11 une comparaison entre le nombre de postes approuvés et le nombre de postes pourvus au 30 juin 2006. UN وترد في الجدول 11 مقارنة بين عدد الوظائف المعتمدة وعدد الوظائف التي تم شغلها بحلول 30 حزيران/يونيه 2006.
    Il a en particulier été procédé à une comparaison entre la totalité des volumes de substances importées et exportées indiqués par les Parties. UN وأجرت، على وجه الخصوص مقارنة بين مجموع الواردات والصادرات التي أبلغت عنها الأطراف.
    88. Le tableau 9 établit une comparaison entre les projections des émissions par secteur. UN 88- وترد في الجدول 9 مقارنة بين الانبعاثات المتوقعة بحسب القطاعات.
    On trouvera dans le tableau 2 ci-après une comparaison entre le déploiement prévu et le déploiement effectif de personnel contractuel international. UN ويبين الجدول ٢ مقارنة بين الانتشار المخطط والفعلي للموظفين التعاقديين الدوليين.
    On trouvera dans l'annexe VI une comparaison entre le déploiement des effectifs prévu, mois par mois, dans le document A/49/540/Add.3 et dans le présent document. UN وترد في المرفق السادس مقارنة بين مجاميع الوزع الشهري.
    On trouvera dans les tableaux ci-après une comparaison entre les chiffres initiaux et les chiffres révisés en ce qui concerne le déploiement mensuel de véhicules. UN وترد في الجداول التالية مقارنة بين الوزع الشهري اﻷصلي والمنقح للمركبات.
    L'annexe IV contient une comparaison entre le nombre d'heures de vol effectives et les prévisions correspondantes. UN ويتضمن المرفق الرابع مقارنة بين عدد ساعات الطيران المقررة وعدد ساعات الطيران الفعلية.
    On trouvera dans le tableau 1 une comparaison entre les résultats obtenus et les objectifs visés. UN ويرد في الجدول ١ مقارنة بين اﻷداء المالي الفعلي واﻷهداف.
    Il ressort d'une comparaison entre les sexes que la proportion de femmes étrangères au chômage était de 48,2 %. UN تبين المقارنة بين الجنسين أن حصة المرأة بين العاطلين عن العمل الحاملين لجنسية أجنبية بلغت 48.2 في المائة.
    De telles analyses comportent une comparaison entre le coût d'une politique particulière et ses avantages, par exemple les dommages que cette politique a permis d'éviter. UN وتشمل هذه التحليلات المقارنة بين تكلفة سياسة معينة، والمنفعة المستمدة منها: على سبيل المثال، الضرر الذي جرى تجنبه.
    une comparaison entre les modules thématiques retenus antérieurement et les objectifs de la Stratégie montre qu'une telle concordance est facilement envisageable: UN وتبين المقارنة بين المجموعات المواضيعية المستخدمة سابقاً وأهداف الاستراتيجية أن من السهل تحقيق التطابق:
    Chaque facteur dans un domaine donné doit donner lieu à une comparaison entre la situation des hommes et celle des femmes. UN وبالنسبة لكل عامل في إطار مسألة معينة، يتم القيام بمقارنة بين وضع المرأة ووضع الرجل.
    En dépit de ces difficultés au niveau intérieur et des conséquences sociales énormes qu'un fléchissement même modeste des taux de croissance risque d'avoir, une comparaison entre ces taux et ceux des principales économies du monde met en évidence le dynamisme et la capacité d'adaptation de la région face à la crise. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات على المستوى المحلي وما يمكن أن يحدثه انخفاض معدلات النمو، حتى لو كان متوسطا، من آثار اجتماعية ضخمة، فإن مقارنة تلك المعدلات ومعدلات اقتصادات البلدان المتقدمة النمو الرئيسية في العالم تبين القوة النسبية لهذه المنطقة وقدرتها على التكيف مع الأزمة.
    La figure XX ci-dessous offre un aperçu différent de la répartition, entre les différents groupes de pays, des dépenses de programme à l'échelon national. Elle dresse une comparaison entre les dépenses totales pour chaque groupe et les deux principaux types de ressources (de base et autres). UN 58 - يبيّن الشكل العشرون وجهة نظر أخرى عن توزيع النفقات البرنامجية القطرية على المجموعات القطرية من خلال مقارنة مجموع النفقات لكل مجموعة ومصدَرَيْ التمويل الرئيسيين (الأساسي وغير الأساسي).
    7.2 L'État partie a établi une comparaison entre la situation de l'auteur et celle du requérant dans la décision du Comité contre la torture en l'affaire G. R. B. c. UN 7-2 وقال إن الدولة الطرف قارنت بين حالته وحالة مقدم الشكوى في قرار لجنة مناهضة التعذيب المتعلق بقضية ج. ر. ب.
    une comparaison entre le début des années 80 et le début des années 90 illustre bien ce point. UN والمقارنة بين أوائل الثمانينات وأوائل التسعينات تصور هذه المقولة.
    7. Prie le Fonds de faire figurer, une année sur deux, dans le rapport annuel de la Directrice générale un récapitulatif établissant une comparaison entre les résultats financiers obtenus pendant l'exercice biennal et les résultats initialement escomptés dans le budget; UN 7 - يطلب كذلك إلى اليونيسيف أن تدرج في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية، المقدم مرة كل سنتين، موجزا عن النتائج المالية لكل فترة سنتين قياسا بالنتائج المالية المدرجة في الميزانية في الأصل؛
    une comparaison entre les nations qui appliquent des restrictions sévères en matière d'avortement, telles que l'Irlande et la Pologne, et les nations qui autorisent l'avortement à la demande, telles que la Fédération de Russie et les États-Unis, montre que les nations appliquant des restrictions en matière d'avortement affichent des taux de mortalité maternelle plus bas que les pays où l'avortement est pratiqué à la demande. UN وتظهر مقارنة الدول التي تفرض قيودا شديدة على الإجهاض، مثل أيرلندا وبولندا، والدول التي تبيح الإجهاض عند الطلب، مثل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، أن معدلات وفيات الأمهات في الدول التي تفرض قيودا شديدة على الإجهاض أدنى من معدلاتها في البلدان التي تبيح الإجهاض عند الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more