266. Nazir a communiqué au Comité une copie d'un relevé de la banque Rafidain rédigé en partie en arabe et par endroits illisible. | UN | 266- وقدمت شركة " نظير " نسخة من بيان صادر عن مصرف الرافدين ومحرر جزئياً بالعربية وبعض مقاطعه غير مقروءة. |
Il a ensuite fourni une copie d'un rapport établi par l'entreprise en question, signalant que ce matériel n'avait pas été endommagé et pouvait être remis en stock. | UN | وفيما بعد، قدمت وزارة الدفاع نسخة من التقرير الذي قدمه المقاول. وكشف هذا التقرير أن المعدات التي شملها التقرير لم تكن مصابة بأضرار ويمكن إعادتها إلى المخزون. |
Pipeline a également fourni une copie d'inventaire datée du 30 juin 1990. | UN | وقدمت بايبلاين أيضاً نسخة من قائمة جرد مؤرخة 30 حزيران/يونيه 1990. |
À l'appui de cette allégation est jointe une copie d'un rapport sur les conditions de détention dans les pénitenciers jamaïcains, établi par une organisation non gouvernementale. | UN | ويقدم، دعما لادعائه، نسخة عن تقرير حول شروط الاحتجاز في السجون الجامايكية أعدته منظمة غير حكومية. |
Fujikura a également fourni une copie d'un formulaire de réclamation < < E > > complété par Bowthorpe. | UN | وقدمت فوجيكورا كذلك نسخة من استمارة المطالبة من الفئة " هاء " مستكملة من قبل بوثورب. |
Merz a également présenté une copie d'un extrait de journal confirmant le décès de son employé. | UN | كما قدمت ميرز نسخة من قصاصة لصحيفة تؤكد وفاة موظفها. |
Le Groupe d'experts a également obtenu une copie d'un certificat guinéen d'utilisateur final qui avait circulé au Bélarus et en Slovaquie à la fin de 2002. | UN | حصل فريق الخبراء أيضا على نسخة من شهادة غينية للمستعمل النهائي استُخدمت في بيلاروس وسلوفاكيا في نهاية عام 2002. |
i) Archive des données ou fasse une copie d'une archive; | UN | `1 ' وضع سجل من البيانات أو استخراج نسخة من السجل؛ |
La KSF a présenté une copie d'une facture établie par la Santa Fe Drilling Company et un reçu de la même société attestant le paiement du montant total. | UN | وقدمت سانتا في نسخة من فاتورة من شركة سانتا في للحفر وإيصال دفع من الشركة مقابل المبلغ بأكمله. |
L'auteur soumet une copie d'une lettre que son fils lui a adressée à une date non précisée et dans laquelle il décrit les traitements qu'il aurait subis. | UN | وتقدم صاحبة البلاغ نسخة من رسالة تلقتها من ابنها لا تحمل تاريخاً محدداً، يصف فيها كيفية معاملته. |
L'auteur soumet une copie d'une lettre non datée de son fils, dans laquelle celuici décrit les tortures qu'il a subies. | UN | وتقدم صاحبة البلاغ نسخة من رسالة غير مؤرخة كتبها ابنها يصف فيها صنوف العذاب التي تعرض لها. |
Il était en train de transférer une copie d'un e-mail tu as envoyé a tes amis dans la salle informatique. | Open Subtitles | لقد تلقى نسخة من ايميل. انتِ ارسلتيه لصديقك من كمبيوتر المدرسة |
une copie d'un amateur attribuée à un artiste Danois heureusement oublié. | Open Subtitles | نسخة من هواة الرسم قِبل فنان دنماركي الذي نُسيَ أمره |
Il semble que la firme de recherche en biotechnologie de Colson se soit vu remettre une copie d'ADN asgard afin de le séquencer. | Open Subtitles | يبدو أن شركة أبحاث التكنولوجيا الحيوية لكولسون قدم لهم نسخة من التسلسل للحمض النووي الوراثي للأسغارد |
Tu déclares posséder une copie d'une divagation infondée d'une mondaine suicidaire. | Open Subtitles | تدّعي ملكية نسخة من تسجيل مضلل لانتحار سيدة. |
- Tu n'as jamais égaré un classeur ou perdu une copie d'un livre ? | Open Subtitles | هل نسيت يوما مكان المغلف أو أضعت نسخة من الكتاب؟ |
Ce n'est pas un document officiel. C'est juste une copie d'une copie d'une copie. | Open Subtitles | إنّها ليست وثيقة ملزمو قانونياً إنّها مجرّد نسخة من نسخة, من نسخة. |
Elle a aussi fourni une copie d'un bordereau du grand livre où le montant de SRls 16 800 est inscrit en débit. | UN | كما قدمت نسخة عن قسيمة قيد يومية تتضمن تسجيلاً بخصم مبلغ 800 16 ريال سعودي. |
Le premier document était une copie d'extrait de compte de sa banque, filiale bahreïnite de la State Bank of India, daté du 31 août 1992. | UN | الأولى نسخة عن كشف حساب صدر في 31 آب/أغسطس 1992 عن مصرف الهند الحكومي، فرع البحرين, وهو المصرف الذي تتعامل معه الشركة. |
El Tadamone n'a présenté qu'une copie d'un document du maître de l'ouvrage confirmant la portion exécutée du marché. | UN | ولم تقدم شركة التضامن سوى صورة من مستند من صاحب العمل يؤكد فيه الجزء المنفذ من العقد. |
Elle présentait à titre de preuve une copie d'une déposition faite au poste de police de Cerani Gong, à Dacca, par le frère de la compagne de l'auteur au sujet de la disparition de celle-ci. | UN | وقدَّمت نسخةً من طلب إلى مخفر شرطة سيراني غونغ في دكا حول اختفاء شريكتها قدَّمه أخو شريكتها، كدليل على ما قالته. |
J'ai une copie d'un document ici, j'aimerais que vous y jetiez un oeil | Open Subtitles | لدي نسخه من مستند هنا أريدك أن تلقي نظرة عليه,سأرسله لك |