"une cour d'appel" - Translation from French to Arabic

    • محكمة الاستئناف
        
    • محكمة استئناف
        
    • ومحكمة استئناف
        
    • ومحكمة للاستئناف
        
    • محكمة استئنافية
        
    • محكمة للاستئناف
        
    • محاكم الاستئناف
        
    • استئناف عسكرية
        
    • ومحكمة عليا
        
    L'institution d'une cour d'appel figurait au nombre des recommandations que le Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge avait formulées dans son rapport. UN وكان إنشاء محكمة الاستئناف أحد التوصيات التي قدمها الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن حقوق الانسان في كمبوديا، في تقريره.
    L'amendement adopté signifie que le tribunal peut désormais se prononcer sur la question des restrictions et qu'il peut être fait appel de la décision devant une cour d'appel. UN ويعني التعديل الجديد أنه يجوز للمحكمة اﻵن النظر في مسألة القيود، كما يجوز الطعن في القرار أمام محكمة الاستئناف.
    Une nouvelle prolongation est possible sur décision d'une cour d'appel composée de trois juges qui examinent le dossier avec le prévenu et son avocat. UN كما أن من الممكن تمديد الحبس من جديد بناء على قرار محكمة استئناف تتألف من ثلاثة قضاة يفحصون الملف مع المتهم ومحامية.
    Certaines délégations pensaient qu'une telle procédure devrait pour des raisons pratiques se dérouler dans le cadre de la cour plutôt que devant une cour d'appel séparée. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي ﻷسباب عملية تطبيق ذلك اﻹجراء في إطار هيكل المحكمة بدلا من أن تطبقه محكمة استئناف منفصلة.
    19. Le système juridictionnel comprend la Cour suprême, une cour d'appel, 19 tribunaux provinciaux, 2 tribunaux municipaux et 1 tribunal militaire. UN 19- يتألف نظام المحاكم من المحكمة العليا ومحكمة استئناف و19 محكمة على مستوى المقاطعات ومحكمتين بلديتين ومحكمة عسكرية.
    5. L'Administrateur des Nations Unies créera des tribunaux de première instance et une cour d'appel dans chaque opstina incluse dans le district de Sarajevo. UN ٥ - ينشئ المدير اﻹداري لﻷمم المتحدة محاكم ابتدائية ومحكمة للاستئناف في كل منطقة أدرجت في مقاطعة سراييفو.
    Selon ce point de vue, la Cour ne devrait pas être considérée comme une cour d'appel. UN وطبقا لهذا الرأي، لا ينبغي النظر إلى المحكمة على أنها محكمة استئنافية.
    En novembre 2011, une cour d'appel a confirmé sa condamnation. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أكدت محكمة للاستئناف الحكم الصادر بحقه.
    L'appareil judiciaire du pays a été mis en place en 2001 et comprend une cour d'appel à Dili et quatre cours de district pour l'ensemble du pays. UN وأنشئت مؤسسات النظام القضائي في عام 2001، وهي: محكمة الاستئناف في ديلي وأربع محاكم محلية للبلد بأكمله.
    Les décisions du tribunal d'appel de la Cour martiale peuvent faire l'objet d'un recours devant une cour d'appel civile. UN ويجوز الطعن في قرارات محكمة الاستئناف في المحكمة العسكرية أمام محكمة استئناف مدنية.
    Le 12 juin 2003, une cour d'appel militaire d'Athènes l'aurait condamné à 20 mois de prison avec sursis pour insubordination en temps de paix. UN ويُزعم أن محكمة الاستئناف العسكرية في أثينا حكمت عليه بالسجن 20 شهرا مع وقف التنفيذ بتهمة التمرد في وقت السلم.
    une cour d'appel s'étant prononcée en matière de compétence en un sens favorable aux plaignants, l'affaire a été portée devant la Cour suprême. UN وبعد صدور قرار عن محكمة الاستئناف بشأن الولاية القضائية لصالح المدعين، رُفعت القضية إلى المحكمة العليا.
    une cour d'appel statue sur la question en général et n'est pas limitée par les motifs présentés dans le recours. UN وتبت محكمة الاستئناف في القضايا بصورةٍ عامة، ولا تقتصر على المبررات المقدمة في الدعوى.
    une cour d'appel s'étant prononcée en matière de compétence en un sens favorable aux plaignants, l'affaire a été portée devant la Cour suprême. UN وبعد صدور قرار عن محكمة الاستئناف بشأن الولاية القضائية لصالح المدعين، رُفعت القضية إلى المحكمة العليا.
    L'affaire sera examinée plus tard par une cour d'appel civile. UN ومن المُقرّر أن تُعرض القضية في وقت تالٍِ على محكمة استئناف مدنية.
    La Cour suprême des Caraïbes orientales (Saint-Vincent-et-les Grenadines) consiste en une cour d'appel et un tribunal de grande instance. UN وتتألف المحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي من محكمة استئناف ومحكمة عدل عليا.
    Chaque ressort comprend une cour d'appel et une cour du travail. UN وتضم كل ولاية قضائية محكمة استئناف وغرفة استئناف تختص بقضايا العمل.
    une cour d'appel, composée de trois juges, siège soit à Jamestown, soit à Londres. UN وهناك ترتيبات لعقد محكمة استئناف تتألف من ثلاثة قضاة، يمكن أن تنعقد في جيمستاون أو في لندن.
    Elle était constituée d'un tribunal de première instance et d'une cour d'appel dans chaque district, et de tribunaux de district et de juges de paix dans les plus grandes agglomérations. UN وكان يتألف من محكمة عليا، ومحكمة استئناف في كل منطقة ومحاكم محلية ومحاكم صلح في المدن الكبرى.
    Dans le cadre du système juridique de l'Azerbaïdjan, on a également mis sur pied un système judiciaire tripartite qui comprend un tribunal de grande instance, une cour d'appel et une cour constitutionnelle, et qui sert à renforcer, chez les citoyens, la confiance en ce système juridique. UN وقد أنشأ نظام أذربيجان القانوني أيضا نظاما قضائيا ثلاثيا يتألف من محكمة عليا ومحكمة للاستئناف ومحكمة دستورية، مما يؤدي بدوره إلى تعزيز ثقة المواطنين بالنظام القانوني.
    Selon ce point de vue, la cour ne devrait pas être considérée comme une cour d'appel. UN وطبقا لهذا الرأي، لا ينبغي النظر إلى المحكمة على أنها محكمة استئنافية.
    On peut citer, à titre d'exemple au Nigéria, le cas d'Amina Lawal, dont la peine de mort par lapidation a été annulée récemment par une cour d'appel, non en réponse aux voix qui se sont élevées pour protester, mais par respect pour les garanties juridiques. UN ومن الأمثلة على ذلك في نيجيريا قضية أمينة لاوال التي قضت محكمة للاستئناف مؤخرا بإلغاء الحكم الصادر بإعدامها رميا بالحجارة، ليس استجابة للأصوات المحتجة، بل احتراما للضمانات الإجرائية.
    une cour d'appel a depuis lors confirmé le jugement. UN وقد أيدت إحدى محاكم الاستئناف هذا الحكم.
    Les cours militaires consistent en cours militaires de première instance et une cour d'appel. UN تتألف المحاكم العسكرية من محاكم بداية عسكرية ومحاكم استئناف عسكرية.
    Les juridictions du territoire consistent en une juridiction de grande instance et un tribunal de première instance, une cour d'appel et une cour suprême. UN وتتكون محاكم الاقليم من محكمة ابتدائية ومحكمة صلح ومحكمة للاستئناف، ومحكمة عليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more