Le parfait Asiago, la parfaite femme, et une cargaison d'argent pour un travail fait il y a une décennie. | Open Subtitles | كعك مثالي وامرأة مثالية وحمولة السفينة من المال عن العمل المنجز قبل عقد من الزمن |
Il n'a pas été appelé au conclave, bien, plus d'une décennie. | Open Subtitles | لم يكُن هُناك اجتماع سرّي منذُ عقد من الزمن |
Ceci venant d'un homme qui a passé une décennie comme témoin volontaire pour meurtre. | Open Subtitles | هذا قادم من رجل أمضى عقدا كمتطوع شاهد في جريمة قتل |
En qualité de membre de la Conférence, le Kenya a regretté l'absence de progrès à la Conférence durant près d'une décennie. | UN | وما برحت كينيا تشعر بالقلق، بصفتها عضوا في المؤتمر، إزاء انعدام التقدم في المؤتمر لما يقرب من عقد من الزمان. |
Vous vous auto-flagellez pour n'avoir pas accompli ce geste futile il y a une décennie. | Open Subtitles | بالطبع يُهم، أنتِ تعاقبين نفسكِ لفشلك في تقديم بادرة قبل عشر سنوات. |
Nous avons déjà attendu une décennie, mais nous ne pouvons pas continuer à patienter plus longtemps, car l'Histoire nous presse. | UN | فقد انتظرنا عقداً من قبل، ولا يمكننا أن نبقى منتظرين فترة أطول بكثير، لأننا نشعر أن التاريخ يتنفّس تحت أعناقنا. |
Les circonstances semblent plus favorables au TNP qu'il y a une décennie. | UN | وتبدو الظروف، اليوم، أكثر ملاءمة لمعاهدة عدم الانتشار مما كانت عليه منذ عقد مضى من الزمن. |
Cette initiative, qui visait uniquement à augmenter le nombre de sièges de membres non permanents, a mis près d'une décennie à arriver à son terme. | UN | وهذه العملية التي انصبت على زيادة المقاعد الدائمة فحسب استغرق انجازها حوالي عقد من الزمن. |
Ce chiffre est plus élevé que celui avancé il y a une décennie, qui tablait sur une stabilisation de la population à 10,2 milliards vers l'an 2100. | UN | وهذا الرقم يزيد على الرقم الذي حسب منذ عقد من الزمن وأشار الى استقرار عدد السكان عند ١٠,٢ بلايين حوالي عام ٢١٠٠. |
Ce chiffre est plus élevé que celui avancé il y a une décennie, qui tablait sur une stabilisation de la population à 10,2 milliards vers l'an 2100. | UN | وهذا الرقم يزيد على الرقم الذي حسب منذ عقد من الزمن وأشار الى استقرار عدد السكان عند ١٠,٢ بلايين حوالي عام ٢١٠٠. |
Il n'en reste pas moins que seuls des efforts concertés pourraient mettre fin à l'apatridie en l'espace d'une décennie. | UN | ومع ذلك، لا يمكن إنهاء حالة انعدام الجنسية خلال عقد من الزمن إلا ببذل جهود متضافرة لذلك. |
Le projet a été prévu en plusieurs phases et son exécution s'étalera sur une décennie. | UN | وقد وضع المشروع في عدة مراحل وسيتواصل عقدا كاملا. |
En cette Année internationale des populations autochtones, je voudrais appuyer la proposition visant à ce que les Nations Unies proclament une décennie des populations autochtones. | UN | في هذه السنة، السنة الدولية لشعوب العالم اﻷصلية، أود أن أؤيد اقتراحا بأن تعلن اﻷمم المتحدة عقدا للشعوب اﻷصلية. |
L'aide fournie depuis une décennie présente à bien des égards les caractéristiques d'une aide-programme. | UN | وتتميز المساعدة المقدمة، التي تغطي عقدا من الزمن، بعدد كبير من خصائص المساعدة الموجهة برنامجيا. |
La Conférence du désarmement est dans une impasse depuis plus d'une décennie. | UN | لقد ظل مؤتمر نزع السلاح متعثراً لأكثر من عقد من الزمان. |
Il a vécu à côté de moi pendant plus d'une décennie. | Open Subtitles | واحد عاش بجانبي مباشرة لاكثر من عقد من الزمان |
J'ai visité deux des pays d'asile les plus généreux qui accueillent ensemble plus de six millions de réfugiés afghans depuis plus d'une décennie. | UN | لقد زرت بلدين من أكرم البلدان تجاه اللاجئين أقدما معا على استضافة أكثر من ٦ ملايين لاجئ أفغاني على مدى عشر سنوات. |
J'ai visité deux des pays d'asile les plus généreux qui accueillent ensemble plus de six millions de réfugiés afghans depuis plus d'une décennie. | UN | لقد زرت بلدين من أكرم البلدان تجاه اللاجئين أقدما معا على استضافة أكثر من ٦ ملايين لاجئ أفغاني على مدى عشر سنوات. |
Nous avons le sentiment qu'une décennie enthousiasmante axée sur le sport vient de commencer. | UN | ونحن نعتقد أن عقداً مشوّقاً محوره الرياضة قد بدأ للتو. |
Il y a plus d'une décennie, le Sommet mondial pour les enfants avait lieu ici, au Siège de l'ONU. | UN | ومنذ أكثر من عقد مضى انعقد هنا في مقر الأمم المتحدة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Il y a une décennie à peine, nous discutions ici même à n'en plus finir des effets de la crise centraméricaine. | UN | فمنذ عقد واحد فقط، في هذه القاعة نفسها كنا نجهد أنفسنا بالمناقشة والتعليق على آثار أزمة أمريكا الوسطى. |
Pendant plus d'une décennie, le Cambodge a retenu l'attention du monde. | UN | لقد استحوذت كمبوديا على اهتمام العالم لما يزيد على عشرة أعوام. |
Il faudrait envisager de proclamer une décennie des Nations Unies pour l'éducation en matière de droits de l'homme afin de promouvoir, d'encourager et de mettre en relief ce type d'activités. | UN | وينبغي النظر في إعلان عقد لﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان بغية تعزيز وتشجيع وتركيز اﻷنشطة التعليمية في هذا الصدد. |
En outre, certains États qui avaient proposé leur candidature plus d'une décennie avant la publication du rapport de l'Ambassadeur O'Sullivan n'ont pas pu accéder à la Conférence à cette occasion. | UN | كذلك لم تتمكن بعض الدول التي قدمت طلبات انضمام قبل نشر تقرير السفير أوسوليفان بما يزيد على العقد من الانضمام آنذاك إلى عضوية المؤتمر. |
Près d'une décennie après sa création, le mandat du Centre, qui est de favoriser un climat de coopération, demeure d'actualité. | UN | وبعد مرور عقد فقط على إنشاء المركز، لا تزال ولايته المتمثلة في النهوض بمناخ التعاون محتفظة بوجاهتها. |
Au moment où nous arriverons à la Conférence d'examen du TNP de 2005, une décennie complète se sera écoulée. | UN | وبحلول موعد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في سنة 2005، سيكون قد مر عقد كامل من الزمن. |
Le Plan d'application de Johannesburg a recommandé que l'Assemblée générale envisage de désigner une décennie Décennie de l'éducation pour le développement durable, qui commencerait en 2005. | UN | وذكر أن خطة عمل جوهانسبرغ قد أوصت بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في إمكانية تخصيص عقد للتثقيف من أجل التنمية المستدامة، يبدأ في سنة 2005. |
Deux ans après, nous savons qu'il faudra probablement plus d'une décennie pour résoudre tous ces problèmes. | UN | وبعد انقضاء عامين، ندرك أننا قد نحتاج الى أكثر من عقد لحل جميع هذه المشاكل. |
Et possiblement incendier entièrement Marcellus Shale Formation. Il brûlerait pour une décennie, peut être plus. | Open Subtitles | ومن الممكن أن يعرض المدينة بأكملها للأشتعال إنها ستشتعل لعقد من الزمن |