"une distribution géographique" - Translation from French to Arabic

    • التوزيع الجغرافي
        
    • توزيع جغرافي
        
    • توزيعا جغرافيا
        
    Des mesures urgentes doivent être prises pour assurer une distribution géographique équitable et l'équilibre entre les sexes. UN ويتعين اتخاذ خطوات عاجلة لكفالة التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين.
    La composition du Tribunal représente tous les grands systèmes juridiques du monde et reflète une distribution géographique équitable. UN وتكوين المحكمة يمثل جميع النظم القانونية الرئيسية في العالم ويعبر عن التوزيع الجغرافي المنصف.
    Le principe d'une distribution géographique équitable doit être pris en compte tout comme le fait que certains groupes régionaux, comme le Groupe africain, sont sous représentés. UN وينبغي أن يُطبق في هذا الشأن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، وبما يراعي على نحو خاص حالة المناطــق ذات التمثيــل اﻷدنــى في هذه الفئة، أو التي لا تمثل فيها على اﻹطلاق، كالمنطقة اﻷفريقية.
    Tout en appréciant la valeur du travail fait par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, la Turquie n'en considère pas moins que son personnel ne correspond pas à une distribution géographique équitable; elle attend avec intérêt une revision de sa structure. UN وعلى الرغم من تقدير تركيا للعمل الذي تضطلع به مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، فإنها تعتقد أن موظفي المفوضية لا يعكسون التوزيع الجغرافي العادل وهي تتطلع إلى إجراء مراجعة لهيكل موظفيها.
    On y trouvait une distribution géographique assez surprenante des différents types de cancers en Chine, les cancers avaient tendance à être concentrés sur certains points. Open Subtitles أظهر توزيع جغرافي جد استثنائي لأنواع مختلفة من السرطان في الصين، و التي تميل لأن تتجمّع في نقاط ساخنة محدّدة.
    Ceci n'exclut toutefois pas le principe auquel nous sommes fortement attachés et selon lequel la portée, la nature et les modalités de l'élargissement doivent se fonder sur une distribution géographique équitable et sur l'égalité souveraine des États. UN غير أن هذا لا يستبعد المبدأ الذي نتمسك به بثبات، وهو أن نطاق وطبيعة وطرائق التوسيع يجب أن تقوم على أساس التوزيع الجغرافي المنصف والمساواة في السيادة بين جميع الدول.
    La composition du Conseil de sécurité doit être élargie et refléter une distribution géographique équitable. Les méthodes de travail du Conseil doivent être améliorées afin de garantir qu'il n'aura pas recours au système du double critère lorsqu'il traite des questions internationales. UN ومن الضروري زيادة العضوية في مجلس اﻷمن، وتحقيق التوزيع الجغرافي العادل في تكوينه، وتحسين أساليب عمله، بما يضمن عدم تعامله بسياسة المعايير المزدوجة في معالجته للقضايا الدولية.
    Son financement par le biais du compte d'appui permettra de faire en sorte que les huit postes soient pourvus sur la base d'une distribution géographique équitable sans qu'il soit nécessaire d'avoir recours à un personnel détaché à titre gracieux. UN وسيكفـل التمويل عن طريق حساب الدعم شغل المناصب الثمانية على أساس التوزيع الجغرافي العادل دون الحاجـة إلى تشغيل موظفين دون مقابل.
    Dans ce contexte, nous souhaiterions souligner la nécessité de parvenir à une distribution géographique égale et à un équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes, en particulier au niveau de la prise de décisions en matière de politiques au Secrétariat, sans compromettre l'excellence dans la qualité du personnel qui est la force de l'Organisation. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد ضرورة تحقيق التوزيع الجغرافي المتكافئ والتوازن الجنساني، ولا سيما على صعيد صنع السياسات داخل الأمانة العامة، دون مساس بالامتياز في نوعية الموظفين الذي هو مصدر قوة المنظمة.
    Lors du recrutement pour ces postes, il est tenu compte comme il convient des principes d'une distribution géographique équitable et de l'équilibre entre les sexes au Secrétariat. UN وفي التعيين على الوظائف الممولة من حساب الدعم، يولى الاعتبار على النحو الواجب لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين في الأمانة العامة.
    Néanmoins, nous sommes préoccupés par le fait que des pays en développement n'ont pas la possibilité de faire partie de cet organe subsidiaire de l'Assemblée générale; il nous semble essentiel que la composition du nouveau Conseil ait une distribution géographique équitable. UN لكن ما يشغل بالنا هو عدم إتاحة الفرصة للبلدان النامية للمشاركة في المجلس المنشأ لهذا الغرض كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. ومن الضروري كفالة التوزيع الجغرافي العادل في عضوية المجلس الجديد.
    Il ressort donc clairement qu'en l'absence d'accord tenant compte de ces réalités indéniables, toute formule régissant l'admission de nouveaux membres qui ne serait fondée que sur une distribution géographique ne fera que créer un Conseil de sécurité inéquitable. UN وبالتالي يتضح أنه بدون التوصل إلى اتفاق يراعي تلك الوقائع التي لا يمكن إنكارها، فإن أي صياغة لتحديد عدد أعضاء مجلس الأمن تستند إلى مجرد التوزيع الجغرافي لن تؤدي سوى إلى مجلس أمن غير منصف.
    28. La représentation des États au sein du mécanisme d'examen devrait être fondée sur le principe d'une distribution géographique équitable entre les différents groupes d'États. UN 28- ينبغي أن يكون التمثيل داخل آلية الاستعراض قائماً على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بين مجموعات الدول.
    Son expansion doit renforcer le rôle des petits pays dans la prise de décisions à l'échelle mondiale, tout en respectant une distribution géographique équitable et en tenant compte des nouvelles réalités géopolitiques de l'après-guerre froide. UN ويجب أن يؤدي توسيعه إلى تعزيز دور البلدان الصغيرة في صنع القرار العالمي، مع احترام التوزيع الجغرافي المنصف والحقائق الجغرافية - السياسية الجديدة في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    De notre point de vue, une distribution géographique équitable de la composition du Conseil de sécurité devrait être également prioritaire. Selon la composition actuelle, certaines régions sont surreprésentées alors que d'autres ne le sont pas assez. Cela est contraire aux dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier son Article 23. UN ومن وجهة نظرنا، فإن تحقيق التوزيع الجغرافي العادل في تكوين مجلس اﻷمن من المهم أن يحظى بنفس اﻷولوية، فالوضع الحالي يغالي في تمثيل بعض المناطق، ولا تمثل أقاليم جغرافية أخرى في المجلس على النحو الكافي، وهو ما يتنافى مع نصوص الميثاق، وبالتحديد المادة ٢٣ منه.
    Elle réitère l'importance du processus d'élargissement et de réforme du Conseil de sécurité, en vue de redresser les déséquilibres actuels, de garantir une distribution géographique équitable et non discriminatoire, d'améliorer ses mécanismes de prise de décisions et de rendre cet organe plus légitime et plus représentatif des pays qui composent l'Organisation des Nations Unies. UN ونكرر الإعراب عن أهمية عملية توسيع مجلس الأمن وإصلاحه بغية إصلاح حالات عدم التوازن الحالية، وضمان التوزيع الجغرافي المنصف وغير التمييزي، وتحسين آلياته لاتخاذ القرار، وجعله جهازا بإمكانه التصرف على نحو شرعي أكثر وتمثيلي أكثر للبلدان التي تشكل الأمم المتحدة.
    Comment peut-on parler de la nécessité de tenir compte d'une distribution géographique équitable si, à la fin de notre exercice, nous nous retrouvons avec un Conseil dans lequel un groupe géographique aurait quatre membres permanents? Comment laisser entendre que l'on augmentera son efficacité en donnant à un plus grand nombre de pays la possibilité d'entraver l'adoption de ses décisions? UN كيف نتكلم عن ضرورة مراعاة التوزيع الجغرافي العادل إذا كنا سنقف وجها لوجه، نتيجة لهذه الممارسة، مع مجلس نجد فيه أن أربعة أعضاء دائمين ينتمون إلى مجموعة جغرافية واحدة؟ كيف يمكننا أن نعتقد أن فاعلية المجلس سوف تزداد بإعطاء المزيد من البلدان السلطة لمنع اتخاذ قراراته؟
    Dans l'élection des membres du Bureau, il sera dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une distribution géographique équitable ainsi qu'une représentation adéquate des pays parties touchés par la désertification, notamment d'Afrique, sans pour autant négliger les autres pays parties touchés d'autres régions. UN ولدى تعيين أعضاء المكتب، يولى الاعتبار الواجب للحاجة إلى ضمان التوزيع الجغرافي المنصف والتمثيل الكافي للبلدان الأطراف المتأثرة، وبخاصة بلدان أفريقيا، مع عدم إهمال البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى.
    Dans l'élection des membres du Bureau, il sera dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une distribution géographique équitable ainsi qu'une représentation adéquate des pays parties touchés par la désertification, notamment d'Afrique, sans pour autant négliger les autres pays parties touchés d'autres régions. UN ولدى تعيين أعضاء المكتب، يُولى الاعتبار الواجب للحاجة إلى ضمان التوزيع الجغرافي المنصف والتمثيل الكافي للبلدان الأطراف المتأثرة، وبخاصة بلدان أفريقيا، مع عدم إهمال البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى.
    Les membres du Conseil devraient être élus à la majorité simple, comme ceux de l'Assemblée générale, sur la base d'une distribution géographique équitable. UN ومن الممكن أن يُنتخب أعضاء المجلس بالأغلبية البسيطة من قبل أعضاء الجمعية العامة، مع الاستناد إلى توزيع جغرافي عادل.
    Nous sommes favorables à une réforme et à un élargissement du Conseil de sécurité qui tiennent compte du nombre accru des Membres de l'Organisation des Nations Unies, des nouvelles réalités politiques et économiques et veillent à une distribution géographique plus équitable. UN إننا نؤيد اﻹصلاح وزيادة عضوية مجلس اﻷمن التي تعكس الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة، وتأخذ في الحسبان الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة وتضمن توزيعا جغرافيا أكثر عدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more