"une explosion" - Translation from French to Arabic

    • انفجار
        
    • إنفجار
        
    • تفجير
        
    • الانفجار
        
    • انفجاراً
        
    • انفجارا
        
    • تفجيرا
        
    • أنفجار
        
    • الإنفجار
        
    • إنفجارا
        
    • إنفجاراً
        
    • بانفجار
        
    • لانفجار
        
    • لتفجير
        
    • انفجارًا
        
    iv) Ce phénomène correspond à une onde de choc et à un effet bulle générés par une explosion sous-marine; UN ' 4` ترتبط هذه الظاهرة بأثر الموجة الصدمية والأثر الفقاعي الناجمين عن انفجار تحت الماء؛
    une explosion causée par de l'armement laissé de l'époque où c'était un site militaire Open Subtitles انفجار تسببت به ذخيرة متروكة منذ كان ذلك المكان منشأة عسكرية.
    Il y a 4 ans, une explosion dans un colloque économique a fait deux morts. Open Subtitles قبل أربعة سنوات، كان هُنالك انفجار في مؤسسة تجارية أودى بحياة شخصين.
    On obtient une explosion chimique. Évidement plus grande que ça. Open Subtitles يحدث إنفجار كيميائي طبعاً, أنفجار أهم من هذا
    Ces critères devraient s'appliquer à la détection, à l'identification et à la localisation d'un événement indiquant avec suffisamment de certitude qu'une explosion nucléaire a pu avoir lieu. UN وينبغي أن تغطي كشف وتعيين وتحديد موقع الحدث الذي يشير الى احتمال حدوث تفجير نووي بدرجة عالية بما فيه الكفاية من الثقة.
    Ce sera notre dernière chance d'éviter une explosion et l'occasion de maintenir et de préserver le processus de paix. UN ومن القيام بواجباته. ﻷن ذلك سوف يكون اﻷمــل اﻷخيــر لفــرض واقع يمنع الانفجار ويحافظ على إمكانية تحقيق السلام.
    On dirait qu'une explosion est partie du centre de cette pièce. Open Subtitles يبدو وكأنه قد وقع انفجار في وسط هذه الغرفة
    J'ai éprouvé une explosion de méthane une fois dans ma vie. Open Subtitles لقد واجهت انفجار لغاز الميثان مرة واحدة في حياتي
    Donc pour continuer avec le film, cette zone sera en noir et blanc, puis ensuite une explosion de couleurs Open Subtitles اذا للتماشي مع الفيلم هذه المنطقة ستكون بالأبيض و الأسود و من ثم انفجار للألوان
    Il nous a également été dit que les négociations pourraient être suspendues si une explosion nucléaire expérimentale était réalisée en dépit du moratoire. UN وقيل لنا أيضا إن المفاوضات يمكن أن تُعلق إذا حدث أي انفجار تجريبي نووي بالرغم من وقف هذه التجارب.
    Trois autres personnes encore étaient mortes dans des circonstances mal définies, car il était seulement fait état de tirs de la police et d'une explosion à l'intérieur de la prison. UN وسُجل حدوث ثلاث حالات وفاة في ظروف غير واضحة حيث لم يُشر إلاّ إلى إطلاق الشرطة للنار وإلى حدوث انفجار في السجن.
    Du fait de l'absence d'atmosphère, une explosion nucléaire n'engendrera pas d'effet de souffle dans l'espace. UN فنظراً لانعدام الغلاف الجوي، لا ينجم عن حدوث انفجار نووي في الفضاء أية آثار تفجيرية في الفضاء.
    Peu après minuit, près du quartier de Karsaz, on a entendu une explosion à proximité de la voiture blindée dans laquelle elle avait pris place. UN وبُعيد منتصف الليل، وبالقرب من حي كارساز، دوى انفجار بالقرب من السيارة المصفحة التي كانت تستقلها.
    J'ai déclenché une explosion dangereuse sans penser à ma propre sécurité. Open Subtitles تسببنا في إنفجار خطير دون أي اعتبار لسلامتي الشخصية
    La seule chose assez grande pour provoquer une explosion sur cette échelle est une autre galaxie. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي بإمكانة أن يتسبب في إنفجار بهذه الضخامة هي مجرة أخرى
    Il y a eu une explosion à bord, Je m'en souviens maintenant, moi aussi. Open Subtitles لقد كان هناك إنفجار على متن الطائرة أنا أتذكر الأمر الأن،أيضاً
    Si un événement sismique est localisé au fond d'un océan ou dans une zone à forte densité de population, il est peu probable qu'il s'agisse d'une explosion nucléaire. UN وإذا تحدد مكان الزلزال وتبين أنه في قاع المحيط أو في منطقة عامرة بالسكان كان من المستبعد إرجاعه إلى تفجير نووي.
    Il y a quelques semaines à peine, à Vienne, l'Égypte a fait partie des 16 pays qui ont prononcé une déclaration concernant les conséquences humanitaires catastrophiques qu'entraînerait une explosion nucléaire. UN ومنذ بضعة أسابيع فقط، كانت مصر، في فيينا، من بين 16 بلداً أدلت ببيان بشأن العواقب الإنسانية الكارثية لأي تفجير نووي.
    L'oratrice a la certitude que les autorités guinéennes sont conscientes qu'une explosion démographique peut conduire à de graves tensions sociales. UN وأعربت عن تيقنها من أن السلطات الغينية تـدرك أن الانفجار السكاني قد يفضي إلى ضروب خطيرة من التوتر الاجتماعي.
    C'était qu'une explosion. Tout va bien, Dewey. Open Subtitles لا تخف كان انفجاراً بسيطاً الأمور ستكون بخير
    Un passager du même véhicule a déclaré qu'il avait entendu une explosion au moment où le Palestinien avait été touché. UN وذكر مسافر كان يستقل المركبة نفسها أنه سمع انفجارا عندما أصيب الفلسطيني.
    Ces forces suscitent une explosion souhaitable d'esprit d'entreprise et de libéralisation politique. UN وهذه القوى تغذي تفجيرا نرحب به لنزعة اﻷقدام على العمل الاقتصادي الحر وتحرير الوضع السياسي.
    Avec pour résultat, une explosion trois fois plus puissante que prévu. Open Subtitles ونتيجة لذلك، كان الإنفجار أقوى بثلاث مرّات مما حسبتُ
    Donc le moteur de combustion n'est rien de plus qu'un appareil qui créer une explosion contrôlée. Hey, Daniel. Open Subtitles إذا حرق المحرك هو لا شيئ سوى جهاز يصنع إنفجارا مظبوطا أهلا دانييل
    Ça créera une explosion suffisante pour crasher l'avion. Open Subtitles سيُسبب ذلك إنفجاراً كبيراً بشكل كافي لإسقاط تلك الطائرة
    Deux salles de classe ont été détruites par une explosion dans une école Durnami à Mando Zayi, à environ 18 km à l'ouest de Khowst. UN دُمِّر صفان مدرسيان بانفجار وقع في مدرسة دورماني بماندو زايي، التي تبعد نحو 18 كيلومترا غربي خوست.
    Il ne marche pas, malheureusement, puisqu'il a subi une explosion. Open Subtitles إنّه للأسف لا يعمل، بسبب تعرّضه لانفجار ضخم.
    La prémisse que sous-tend chaque essai nucléaire, à savoir qu'il faut se préparer à une explosion belliqueuse réelle, nous incite à demander que le moratoire nucléaire limité qui est actuellement en vigueur soit transformé en un moratoire d'interdiction complète et inconditionnelle de tous les essais nucléaires. UN إن السبب الكامن وراء أية تجربة نووية، وهو اﻹعداد لتفجير في زمن الحرب، يدفعنا الى المطالبة بتحويل حالات الوقف الاختياري والمحدود القائم لاجراء تجارب نووية الى حظر كامل غير مشروع لهذه التجارب.
    Quand la vie nous force à faire quelque chose d'impossible... une explosion se produit en nous. Open Subtitles "‬ عندما تجبرنا الحياة لفعل ماهو مستحيل " "‫" يحدث انفجارًا داخل الجسم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more