"une famille" - Translation from French to Arabic

    • عائلة
        
    • أسرة
        
    • الأسرة
        
    • عائله
        
    • العائلة
        
    • كعائلة
        
    • أسر
        
    • لأسرة
        
    • للأسرة
        
    • لعائلة
        
    • عائلةً
        
    • عائلتي
        
    • أُسرة
        
    • عائلات
        
    • اسرة
        
    Dans le quartier de Tuffah, des tirs d'artillerie israéliens aveugles ont tué une famille entière, dont une mère et ses quatre enfants. UN وفي حي التفاح في مدينة غزة، تسبب القصف المدفعي الإسرائيلي العشوائي بمقتل عائلة بأكملها بمن فيها الأم وأطفالها الأربعة.
    Alors excusez-moi si je ne veux pas abandonner cet endroit ou nous sommes devenus une famille. Open Subtitles لذا إعذروني إذا لم أكن مستعداً للتخلي عن المكان الذي أصبحنا عائلة فيه
    Il y avait une famille de bûcherons consanguins dérangés qui vivait au fin fond des bois. Open Subtitles و كيف أنه كان هناك عائلة من الحاطبين كانت تعيش في اعماق الغابة
    Elles soulignent que les personnes handicapées ont également le droit d'avoir une vie sexuelle, de nouer un partenariat et de fonder une famille. UN إذ تشدد هذه المنظمات على أن الأشخاص ذوي الإعاقة لهم أيضاً الحق في الحياة الجنسية وفي الشراكة وفي تكوين أسرة.
    Cadre général de la protection du droit de se marier et de fonder une famille sur UN الإطار العام لحماية الحق في التزوج وإنشاء أسرة على أساس من الرضا التام
    Les femmes incarnant dans une large mesure l'honneur d'une famille, ce fait social explique en partie le contrôle que les hommes exercent sur elles. UN ويكمن شرف الأسرة إلى حد كبير في أفرادها من النساء وينبع تحكم الرجل في المرأة في بعض أوجهه من هذا الواقع الاجتماعي.
    Quelqu'un avec qui je peux m'installer et fonder une famille. Open Subtitles إمرأة يمكنني الاستقرار وتكوين عائلة معها يوماً ما
    Il venait d'une famille de flics, pas d'ennemis, pas d'antécédents criminels. Open Subtitles اتى من عائلة شرطة, لا أعداء, لا سوابق جنائية.
    Je croyais que pour la trouver, il fallait simplement avoir un job et une famille. Open Subtitles توقعتكِ تلقائياً حصلتِ على مكان بما أنكِ حصلتِ على عمل وعلى عائلة
    Je vais juste, tu sais... c'est difficile pour lui car il vient d'une famille brisée. Open Subtitles .. فقط ، تعرف انه امر شاق لإنه قادم من عائلة مفككة
    Je suppose qu'un seul a pu choisir cette vie... un travail honnête, une communauté, une famille aimante, et pas de sorcière en vue. Open Subtitles أنا أعتقد أن أحدهم قد يختار تلك الحياة عمل أمين، مُجنمع، عائلة ودودة ولا يوجد ساحرات أمام ناظريه
    Tu as réussi à empêcher ta naissance, et es né dans une famille alternative. Open Subtitles لقد منعت ولادتك بنجاح وعوضاً عن ذلك ولدت في عائلة بديله
    Nous avions une famille, mais nous avons grandies dans ce palais isolées et seules. Open Subtitles كانت لدينا عائلة لكنْ كلتانا كبرنا في هذا القصر معزولتَين ووحيدتَين
    Ce chapitre porte aussi sur le droit de se marier et de fonder une famille. UN بل إن هذا الفصل يغطي أيضاً الحق في الزواج وفي تكوين أسرة.
    Deux demandes soumises par une famille et une femme chypriotes grecques en vue de retourner dans cette région sont en suspens. UN ولم يُحسم بعد في طلبين تقدمت بهما أسرة قبرصية يونانية وامرأة قبرصية يونانية للعودة إلى منطقة كارباس.
    . Le droit de toute personne de se marier conformément aux prescriptions de la loi et de fonder une famille; . UN • النص على حق يتمتع به جميع اﻷشخاص في التزوج وفقا لمتطلبات القانون وفي تكوين أسرة ؛
    Le mariage est compris comme une union volontaire entre deux personnes de sexes opposés en vue de former une famille pour une communion pleine de vie. UN ومن المفهوم من الزواج أنه اتحاد طوعي بين شخصين من جنسين مختلفين بهدف تكوين أسرة والعيش في نطاق تشارك مفعم بالحياة.
    Je suis fier de pouvoir dire que la CARICOM est une famille solidaire, unie par des liens géographiques, culturels et historiques. UN إنني فخور بأن أؤكد أن الجماعة الكاريبية هي أسرة مترابطة بنسيج متين من روابط الجغرافية والثقافة والتاريخ.
    La récente modification de la loi en 2010 prévoit la protection des membres d'une famille contre la violence familiale; UN وينص التعديل الأخير الذي أدخل على القانون في عام 2010 على حماية أفراد الأسرة من العنف العائلي.
    On forme une famille désormais, donc ça ne me dérange pas. Open Subtitles أعني, نحن عائله الآن لذا الأمر على ما يرام
    Tu sais à quel point il a envie d'être une famille. Open Subtitles حسناً , سمعت كم هو متلهف ليكون من العائلة
    Sachez que vous avez été comme une famille pour moi. Open Subtitles أريدكم أن تعلموا أنكم كنتم كعائلة بالنسبة لي
    Trop souvent, le résultat de leurs maternités sera une famille nombreuse dont les membres seront en mauvaise santé et insuffisamment éduqués et vivront dans un état de pauvreté persistante. UN وسيسفر انجابهن في الغالب اﻷعم عن تشكيل أسر كبيرة لا تتمتع بصحة جيدة ولا بتعليم جيد بل وستعيش في فقر مستمر.
    Cette aide financière peut être allouée à une personne ou à une famille; le montant de cette aide dépend de la taille de la famille. UN ومن الممكن أن تقدَّم المساعدة المالية لفرد أو لأسرة معيشية في حين أن مقدار المساعدة يعتمد على حجم الأسرة المعيشية.
    :: L'emploi productif qui fournit un salaire suffisant pour permettre à une famille de satisfaire ses besoins essentiels en matière d'alimentation, de logement et de sécurité; UN :: العمالة المنتجة التي توفر أجراً معيشياً يسمح للأسرة بأن تلبي احتياجاتها الأساسية مثل الغذاء والمأوى والأمان.
    L'histoire d'une famille fictive réunis avec leur enfant perdu depuis longtemps. Open Subtitles القصة الخيالية لعائلة, إلتمت مع إبنتها المفقودة منذ زمن
    Allez, Mike a à peine assez d'énergie pour une famille. Open Subtitles بحقك، مايك يملك طاقةً بالكاد تكفي عائلةً واحدة
    Ca nourrit pas une famille, prof de gym dans un lycée. Open Subtitles لا يمكنني إعالة عائلتي من .خلال تدريب مدرسة ثانوية
    Ces mesures doivent s'accompagner de la nomination d'un tuteur et du placement temporaire des enfants dans une famille d'accueil, où leurs conditions de vie puissent être contrôlées de façon régulière. UN وينبغي أن يرافق هذه الخطوات تعيين قيِّم وإيداعهم مؤقتا لدى أُسرة راعية حيث يمكن رصد رفاه الطفل.
    Mes gars ont une famille. Ce sont de vrais flics. Open Subtitles . رجالى لديهم عائلات إنهم رجال شرطة شرعيين
    Tu crois ne pas mériter une famille heureuse à cause de ton passé ? Open Subtitles اتعتقد بانك لا تستحق اسرة سعيده بسبب ماضيك ذاك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more