Il faut également noter dans ce contexte les efforts du Gouvernement haïtien pour créer une force de police civile professionnelle. | UN | كما تجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى جهود حكومة هايتي في تشكيل قوة شرطة مدنية مهنية. |
Le GIP ne permettra pas que les anciens agents de la brigade antiterroriste soient versés directement dans une force de police civile équivalente. | UN | ولن تسمح قوة الشرطة الدولية ﻷفراد لواء مكافحة اﻹرهاب السابقين بأن ينقلوا مباشرة إلى قوة شرطة مدنية موازية. |
Les Bermudes ont une force de police d’environ 450 agents à temps complet et plusieurs centaines de réservistes à temps partiel. | UN | ولديها قوة شرطة تتألف من نحو ٤٥٠ ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين. |
une force de police civile indépendante a été créée et pleinement déployée en 2001. | UN | وأنشئت قوة شرطة مدنية مستقلة، وتم نشرها بالكامل بحلول عام 2001. |
Nous appuyons l'établissement d'une force de police internationale dans ce pays. | UN | ونؤيد إنشاء قوة شرطة دولية في ذلك البلد. |
Plus que jamais, il est urgent de doter le pays d'une force de police efficace. | UN | كما أن وجود قوة شرطة ذات كفاءة أمر أكثر استعجالا من ذي قبل. |
Les prévisions de dépenses initiales tablaient sur une force de police de 10 000 hommes, à raison d'une rétribution mensuelle de 110 dollars par agent. | UN | وشملت التكاليف التقديرية اﻷولية إنشاء قوة شرطة قوامها ٠٠٠ ١٠ فرد ودفع تعويض شهري قدره ١١٠ دولارات ﻷعضائها. |
Le Rapporteur spécial en appelle au Gouvernement indonésien pour qu'il établisse d'urgence une force de police civile. | UN | ويناشد المقرر الخاص حكومة إندونيسيا إنشاء قوة شرطة مدنية كإجراء عاجل. |
L'efficacité du maintien de l'ordre public se fonde sur une force de police disciplinée et professionnelle. | UN | 30 - يعتمد إنفاذ القانون والنظام بكفاءة وفعالية على وجود قوة شرطة منضبطة وتتمتع بالكفاءة المهنية. |
Le Ministre des affaires intérieures s'est dit prêt à constituer une force de police qui pourrait répondre aux problèmes de sécurité intérieure. | UN | وأعرب وزير الداخلية عن التزامه ببناء قوة شرطة قادرة على مواجهة التحديات الأمنية الداخلية. |
Il est doté d'une force de police d'environ 450 agents à temps complet et de plusieurs centaines de réservistes à temps partiel. | UN | ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين. |
À cet effet, il faudrait constituer une force de police nationale ainsi que d'autres forces de l'ordre pour assurer la sécurité interne et la défense du pays. | UN | وهذا يتطلب بناء قوة شرطة وطنية، فضلا عن قوات منضبطة أخرى، لأغراض الأمن الداخلي والدفاع. |
une force de police nationale respectueuse des droits de l'homme doit être mise en place pour assurer un maintien de l'ordre efficace et en toute impartialité. | UN | ولا بد من بناء قوة شرطة وطنية تراعي حقوق الإنسان من أجل الاضطلاع بمهام إنفاذ القانون بصورة فعالة وغير منحازة. |
une force de police nationale respectueuse des droits de l'homme doit être mise en place pour assurer avec efficacité et impartialité le maintien de l'ordre. | UN | ولا بد من بناء قوة شرطة وطنيــة تراعــي حقــوق الإنسان من أجل الاضطلاع بمهام إنفاذ القانون بصورة فعالة وغير منحازة. |
Facteurs externes : Le Gouvernement sierra-léonais et les donateurs fourniront un appui suffisant pour mettre en place une force de police viable. | UN | العوامل الخارجية: سوف توفر حكومة سيراليون والجهات المانحة ما يكفي من دعم لكفالة نشوء قوة شرطة قادرة على العمل. |
La partie palestinienne commencera à constituer une force de police palestinienne, comme convenu. | UN | ويشرع الجانب الفلسطيني في بناء قوة الشرطة الفلسطينية على النحو المتفق عليه. |
Progrès accomplis en vue de l'instauration d'une force de police autonome à Kisangani | UN | التقدم المحرز نحو إنشاء قوة للشرطة مكتفية ذاتيا في كيسانغاني |
Elle se félicite en conséquence des propositions tendant à établir une force de police permanente et une force militaire stratégique de réserve. | UN | ولذلك يرحب بالاقتراحات الخاصة بإنشاء قدرة الشرطة الدائمة وقوة احتياطي استراتيجي. |
Son gouvernement est aussi heureux de noter les progrès substantiels accomplis concernant la constitution d'une force de police permanente et est prêt à faire sa part pour la soutenir. | UN | وذكر أن حكومته يسرها أيضاً أن تلاحظ التقدُّم الكبير الذي تحقق فيما يتعلق بإنشاء قدرة شرطة احتياطية وأنها على استعداد للإسهام في دعم هذه القدرة. |
En outre, la force multinationale a mis en train un programme de formation destiné à créer une force de police intérimaire en Haïti. | UN | وفضلا عن ذلك، تولت القوة المتعددة الجنسيات إعداد برنامج تدريبي لقوة شرطة مؤقتة في هايتي. |
L'édification d'une force de sécurité nationale somalienne et d'une force de police qui soit capable d'assumer la responsabilité de la sécurité dans le pays est au centre de cette stratégie. | UN | وعماد هذه الاستراتيجية هو بناء قوات أمن وطنية صومالية وقوة شرطة قادرة على تولي مسؤولية الأمن في البلاد. |
33. Si la formation et le comportement de la Police nationale haïtienne ont progressé, la mise en place d'une force de police efficace, élément fondamental du processus démocratique, n'en reste pas moins une tâche longue et ardue. | UN | ٣٣ - وعلى الرغم من أنه قد أحرز تقدم في تدريب الشرطة الوطنية الهايتية وكذلك في أدائها، فإن إنشاء قوة شرطية فعالة مهمة معقدة وطويلة اﻷمد وتمثل جزءا أساسيا من العملية الديمقراطية. |
Abattu par une force de police spéciale qui l'a délogé de ses caches à Sur Baher. (H, JP, 28 nov. 1993) | UN | أطلقت قوة من الشرطة الخاصة النار عليه فأردته قتيلا بعد مطاردته من مخبئه في سور باهر |
Des centaines de petites localités ont besoin d'une force de police. | UN | ومع ذلك، هناك مئات البلـــدات الأصغر حجما تفتقر إلى وجود قوات شرطة. |
Les Forces de sécurité interne sont une force de police placée sous l'autorité du Ministère de l'intérieur mais tenue de respecter les lois et règlements militaires en général. | UN | 24 - إن قوى الأمن الداخلي هي جهاز شرطة يخضع لسلطة وزير الداخلية لكنه يتبع القوانين والقواعد العسكرية بشكل عام. |
Les dirigeants des communautés ethniques, aux pourparlers de paix de Kinshasa, exigent le départ des Ougandais et leur remplacement par une force de police. | UN | مطالبة القادة المحليين في محادثات السلام المعقودة في كينشاسا برحيل الأوغنديين، واستبدالهم بقوة شرطة. |
une force de police communautaire a également été instituée et le Gouvernement élabore actuellement des politiques nationales de lutte contre la violence dans les foyers. | UN | كما أنشئ في إطار دائرة الشرطة قسم للشرطة المجتمعية، بينما تعكف الحكومة على وضع سياسة وطنية بشأن العنف المنزلي. |
Appui à la mise en place d'une force de police | UN | تقديم الدعم لمواصلة تطوير الشرطة التيمورية |
Il a également indiqué que les Forces nouvelles rétabliraient les services sociaux et une force de police dans les zones sous leur contrôle. | UN | وأشار أيضا إلى أن القوات الجديدة ستعيد إنشاء الخدمات الاجتماعية وقوة الشرطة في المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |