"une force des" - Translation from French to Arabic

    • قوة تابعة
        
    • لقوة تابعة
        
    Nous réclamons la création d'une force des Nations Unies à cet effet. UN كما أننا ندعو الى إنشاء قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحماية الفلسطينيين.
    C'était la première fois que l'Union européenne mettait en place un dispositif militaire relais en attendant le déploiement d'une force des Nations Unies. UN فهذه أول مرة يوفر فيها الاتحاد الأوروبي ترتيبا عسكريا انتقاليا ريثما تُنشر قوة تابعة للأمم المتحدة.
    L'Union européenne a prévu un dispositif militaire relais dans la région, en attendant le déploiement d'une force des Nations Unies, pour une période d'une année. UN وقد وفر الاتحاد الأوروبي ترتيبا عسكريا لسد الفجوة في المنطقة ريثما يتم نشر قوة تابعة للأمم المتحدة لمدة سنة واحدة.
    En Bosnie, nous avons appris à nos dépens le prix qu'il y a à payer lorsque nous envoyons une force des Nations Unies insuffisante. UN وقد لقّنتنا البوسنة درساً صعباً عن الثمن الذي ندفعه حين نوفد قوة تابعة للأمم المتحدة دون المستوى المناسب.
    Durant la première semaine de novembre, des notes verbales ont été adressées aux pays susceptibles de fournir des contingents pour solliciter la fourniture de contingents et de ressources à une force des Nations Unies au Tchad et en République centrafricaine, sous réserve d'un mandat énoncé par le Conseil de sécurité. UN وعَقِب ذلك، أُرسلت خلال الأسبوع الأول من تشرين الثاني/نوفمبر مذكرات شفوية إلى البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات تتضمن التماسا بالالتزام بتقديم قوات وموارد لقوة تابعة للأمم المتحدة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، يخضع تكوينها لصدور ولاية بشأنها من مجلس الأمن.
    une force des Nations Unies sera prochainement déployée en Haïti. UN فستُنشر قوة تابعة للأمم المتحدة في هايتي عما قريب.
    Les efforts de l'ONU visant à déployer une force des Nations Unies au Darfour sont déjoués de manière cynique par le Gouvernement soudanais. UN وتقوم حكومة السودان في استخفاف بإحباط جهود المنظمة لنشر قوة تابعة للأمم المتحدة في دارفور.
    Si la force internationale était une force des Nations Unies, son déploiement pourrait prendre jusqu'à 180 jours. UN وإذا كانت القوة تمثل قوة تابعة لﻷمم المتحدة، فإن انتشارها سيستغرق ما لا يتجاوز ١٨٠ يوما.
    En revanche, si la force internationale est une force des Nations Unies, elle devra être placée sous l'autorité de l'administrateur transitoire. UN ومن ناحية أخرى، إذا كانت القوة الدولية قوة تابعة لﻷمم المتحدة، فإنها ستكون تحت سلطة رئيس اﻹدارة الانتقالية.
    Néanmoins, une deuxième option serait que le Conseil confie l'opération envisagée à une force des Nations Unies. UN ومع ذلك فإن ثمة خيارا ثانيا يتمثل في أن يعهد مجلس اﻷمن بالعملية المشروحة أعلاه الى قوة تابعة لﻷمم المتحدة.
    Certains représentants du Gouvernement, y compris à Khartoum, ont attiré l'attention sur les conséquences négatives que pourrait avoir le déploiement d'une force des Nations Unies. UN وحذر بعض المسؤولين، بما في ذلك في الخرطوم، من العواقب السلبية المحتملة لنشر قوة تابعة للأمم المتحدة.
    Il a demandé que les forces de maintien de la paix de l'AMISOM qui restent soient déployées et a indiqué qu'une force des Nations Unies contribuerait à la stabilisation de la Somalie. UN ودعا إلى نشر ما تبقى من حفظة السلام التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأعرب عن رأي مفاده أن إيفاد قوة تابعة للأمم المتحدة من شأنه أن يسهم في تحقيق الاستقرار في الصومال.
    Cette observation vaut particulièrement pour une situation où, comme il a été relevé plus haut, l'arrivée d'une force des Nations Unies pourrait exacerber les divisions entre Somaliens et donner aux groupes insurgés radicaux un prétexte pour poursuivre la lutte armée. UN ويصدق هذا الأمر بوجه خاص في الظروف التي ينطوي فيها، كما لوحظ أعلاه، إدخال قوة تابعة للأمم المتحدة على خطر زيادة الخلافات تفاقما بين الأطراف الصومالية، ويمنح المجموعات المتمردة المتشددة ذريعة لمواصلة النزاع المسلح أو تصعيده.
    Toutefois, ces deux plans partaient de l'hypothèse qu'une force des Nations Unies, stationnée aux frontières du Rwanda et de l'Ouganda, serait chargée de désarmer les groupes armés. UN بيد أن الخطتين افترضتا فقط أن تضطلع قوة تابعة للأمم المتحدة تتمركز على حدود رواندا وأوغندا بمسؤولية نزع سلاح الجماعات المسلحة.
    Cette tâche a été possible grâce au déploiement sur le territoire burundais d'une force des Nations Unies et à la formation de nouveaux corps de défense et de sécurité, conformément à l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation nationale au Burundi et l'Accord global de cessez-le-feu de Pretoria. UN وقد أمكن النهوض بهذه المهمة بفضل نشر قوة تابعة للأمم المتحدة في بوروندي، وتدريب قوة الدفاع الوطني الجديدة، وفقا لاتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي، واتفاق بريتوريا لوقف إطلاق النار الشامل.
    une force des Nations Unies ne pourrait pas être chargée de ce rôle. UN 25 -إلا أنه لا يمكن تكليف قوة تابعة للأمم المتحدة بأداء هذا الدور.
    Il a lancé un appel pour le renforcement de la Mission de l'Union africaine et le déploiement éventuel d'une force complémentaire d'amis de la Somalie, en attendant le déploiement d'une force des Nations Unies. UN ونادى بتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ونشر قوة ودّية من أصدقاء الصومال إن أمكن، وذلك في انتظار نشر قوة تابعة للأمم المتحدة.
    L'Afrique, chacun le sait, s'est engagée à déployer dans ce pays une force, la Mission de l'Union africaine en Somalie, qui mérite d'être vigoureusement soutenue, avec, en perspective, une relève par une force des Nations Unies. UN وكما نعرف جميعا، التزمت أفريقيا بإيفاد بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال، وينبغي تأييد هذه البعثة تأييدا نشيطا وأن تحل محلها في نهاية الأمر قوة تابعة للأمم المتحدة.
    F. Passage à une force des Nations Unies au Darfour UN واو - التحول إلى قوة تابعة للأمم المتحدة في دارفور
    S'il convenait de renforcer la MUAS, à court terme, l'Union africaine avait recommandé, pour le moyen terme, le transfert des compétences de la MUAS à une force des Nations Unies. UN وينبغي تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان على المدى القريب. أما على المدى المتوسط، فقد أوصى الاتحاد الأفريقي بأن تتحول البعثة إلى قوة تابعة للأمم المتحدة.
    Ce mécontentement s'exprime à travers des attaques contre le personnel et les biens de l'AMIS et leur doute grandissant quant à la capacité de l'AMIS à assurer leur protection et à travers leur appel pour un déploiement rapide d'une force des Nations Unies. UN وقد عبر المشردون عن حالة عدم الرضا هذه بشن هجمات على موظفي بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وممتلكاتها، وبتزايد شكوكهم في قدرة البعثة على حمايتهم، وبدعوتهم إلى القيام بعملية نشر سريعة لقوة تابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more