Cansult réclame une indemnisation d'un montant de US$ 518 070 pour des pertes liées à ce contrat. | UN | وتطلب شركة Cansult تعويضاً بمبلغ ٠٧٠ ٨١٥ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر التعاقدية. |
113. Enka demande une indemnisation d'un montant de US$ 50 334 767 dus au titre de travaux effectués dans le cadre du contrat. | UN | ٣١١- تطلب الشركة تعويضاً بمبلغ ٧٦٧ ٤٣٣ ٠٥ دولاراً عن اﻷموال المستحقة نظير العمل المنجز بموجب العقد. |
180. Enka demande une indemnisation d'un montant de US$ 318 523 équivalant à 50 % des dépenses afférentes à la détention du personnel de Bechtel en Iraq après l'invasion. | UN | ٠٨١- وتلتمس Enka تعويضا بمبلغ ٣٢٥ ٨١٣ دولارا من دولارات الولايات المتحدة، تعادل ٠٥ في المائة من التكاليف المرتبطة باحتجاز موظفي Bechtel في العراق عقب الغزو. |
244. Gulf Cable sollicite une indemnisation d'un montant de DK 16 142 000 au titre d'un manque à gagner pour la période allant du 2 août 1990 au 31 décembre 1996. | UN | ٢٤٤- وتطلب شركة غالف كيبل تعويضا بمبلغ قدره ٠٠٠ ١٤٢ ١٦ دينار كويتي عن أرباح فقدتها خلال الفترة الممتدة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
395. Civil Engineering demande une indemnisation d'un montant de US$ 119 814 pour du matériel qui aurait été fabriqué spécialement pour le projet. | UN | ٥٩٣ - يطلب معهد الهندسة المدنية تعويضا قدره ٤١٨ ٩١١ دولارا عن بعض المعدات التي يدﱠعي أنها صنعت خصيصا للمشروع. |
Par conséquent, le Comité considère que les dépenses encourues ouvrent droit à dédommagement et recommande une indemnisation d'un montant de US$ 255 519 pour les salaires qui leur ont été versés. | UN | ويجد الفريق أن هذه التكاليف قابلة للتعويض ولذلك يوصي بدفع مبلغ قدره ٩١٥ ٥٥٢ دولاراً تعويضاً عن اﻷجور المدفوعة للعاملين العاطلين. |
146. La KOC demande une indemnisation d'un montant de US$ 359 789 088 au titre de pertes concernant des biens corporels qui se trouvaient dans les gisements de pétrole du nord. | UN | 146- تلتمس شركة نفط الكويت تعويضاً بمبلغ قدره 088 789 359 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر التي لحقت بالأصول المادية في حقول النفط الشمالية. |
146. La KOC demande une indemnisation d'un montant de US$ 359 789 088 au titre de pertes concernant des biens corporels qui se trouvaient dans les gisements de pétrole du nord. | UN | 146- تلتمس شركة نفط الكويت تعويضاً بمبلغ قدره 088 789 359 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر التي لحقت بالأصول المادية في حقول النفط الشمالية. |
Elle fait valoir qu'elle a négocié cette marge bénéficiaire dans le cadre dudit accord et demande une indemnisation d'un montant de US$ 333 419 pour manque à gagner. | UN | وتجادل الشركة بأنها تفاوضت بشأن هذا العنصر من عناصر الكسب كجزء من الاتفاق. وتطلب تعويضاً بمبلغ ٩١٤ ٣٣٣ دولاراً على أساس الكسب الفائت. |
156. La société demande une indemnisation d'un montant de US$ 26 035 pour les traitements de deux employés japonais détenus en Iraq, comme indiqué au paragraphe 139 ci—dessus. | UN | ٦٥١- تطلب شركة Fujita تعويضاً بمبلغ ٥٣٠ ٦٢ دولاراً عن رواتب موظفَين يابانيَين اثنين احتجزا في العراق على النحو الوارد في الفقرة ٩٣١ أعلاه. |
158. Industrogradnja réclame une indemnisation d'un montant de US$ 5 333 007 au titre des intérêts sur sa dette contractuelle pour la période allant du 1er janvier 1986 au 31 décembre 1990. | UN | 158- تلتمس إنْدَسْتروغرادنيا تعويضاً بمبلغ 007 333 5 دولارات أمريكية عن الفوائد المتعلقة بديونها التعاقدية في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 1986 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
175. Industrogradnja demande une indemnisation d'un montant de US$ 133 665 au titre de l'évacuation de deux de ses employés en septembre 1990. | UN | 175- تلتمس إنْدَسْتروغرادنيا تعويضاً بمبلغ 665 133 دولاراً أمريكياً عن إجلاء اثنين من موظفيها في أيلول/سبتمبر 1990. |
598. Sutton demande une indemnisation d'un montant de Pound 12 730 (US$ 24 201) au titre d'un manque à gagner. | UN | 598- تطلب شركة " ساتون " تعويضا بمبلغ 730 12 جنيها استرلينيا (201 24 دولار أمريكي) عن الكسب الفائت. |
113. Enka demande une indemnisation d'un montant de US$ 50 334 767 dus au titre de travaux effectués dans le cadre du contrat. | UN | ٣١١ - تطلب الشركة تعويضا بمبلغ ٧٦٧ ٤٣٣ ٠٥ دولارا عن اﻷموال المستحقة نظير العمل المنجز بموجب العقد. |
180. Enka demande une indemnisation d'un montant de US$ 318 523 équivalant à 50 % des dépenses afférentes à la détention du personnel de Bechtel en Iraq après l'invasion. | UN | ٠٨١ - وتلتمس Enka تعويضا بمبلغ ٣٢٥ ٨١٣ دولارا من دولارات الولايات المتحدة، تعادل ٠٥ في المائة من التكاليف المرتبطة باحتجاز موظفي Bechtel في العراق عقب الغزو. |
181. Enka demande une indemnisation d'un montant de US$ 17 341 214 pour plusieurs éléments de perte qui font actuellement l'objet de procédures opposant le Consortium à l'employeur. | UN | ١٨١ - تطلب Enka تعويضا بمبلغ ٤١٢ ١٤٣ ٧١ دولارا من دولارات الولايات المتحدة فيما يتصل بعدة بنود تشكل حاليا موضوع إجراءات أخرى بين الكونسورتيوم ورب العمل. |
153. Industrogradnja demande une indemnisation d'un montant de US$ 10 339 380 au titre des pertes liées aux contrats afférents aux projets. | UN | 153- تلتمس إنْدَسْتروغرادنيا تعويضا بمبلغ 380 339 10 دولاراً أمريكياً عن خسائر تعاقدية تتصل بالمشاريع. |
172. Enka demande une indemnisation d'un montant de US$ 186 808 pour les pertes liées à l'arrêt du projet. | UN | ٢٧١- تطلب الشركة تعويضا قدره ٨٠٨ ٦٨١ دولارات عن تكاليف معينة متصلة بإنهاء المشروع. |
395. Civil Engineering demande une indemnisation d'un montant de US$ 119 814 pour du matériel qui aurait été fabriqué spécialement pour le projet. | UN | ٥٩٣- يطلب معهد الهندسة المدنية تعويضا قدره ٤١٨ ٩١١ دولارا عن بعض المعدات التي يدﱠعي أنها صنعت خصيصا للمشروع. |
Le Comité estime que cette partie de la réclamation est suffisamment étayée et recommande par conséquent une indemnisation d'un montant de US$ 33 112 au titre des dépenses en question. | UN | ويجد الفريق أن عنصر المطالبة هذا مؤيد بمستندات كافية، ولذلك يوصي بدفع مبلغ قدره ٢١١ ٣٣ دولاراً تعويضا عن النفقات غير المستهلكة. |
401. Le Comité recommande donc une indemnisation d'un montant de US$ 19 000 au titre des coûts liés à l'arrêt du projet. | UN | ١٠٤- ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٠٠٠ ٩١ دولار تعويضاً عن تكاليف إيقاف المشروع. |
Un recours utile sous la forme d'une indemnisation d'un montant au moins égal à la valeur actuelle de l'amende et de tous les frais de justice acquittés par l'auteur. | UN | إتاحة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض لا يقل عن القيمة الحالية للغرامة ولأي تكاليف قانونية تكبدها صاحب البلاغ. |
a) GIK Hidrogradnja Civil Engineering & General Contracting Company, société organisée selon la législation de la République de Bosnie—Herzégovine, qui demande une indemnisation d'un montant total de US$ 2 618 464 pour des pertes qui résulteraient de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq; | UN | )أ( تطلب GIK Hidrogradnja Civil Engineering & General Contracting، وهي شركة قائمة في إطار قوانين جمهورية البوسنة والهرسك، تعويضاً بمبلغ مجموعه ٤٦٤ ٨١٦ ٢ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر يدعى أنها حدثت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت؛ |