"une information" - Translation from French to Arabic

    • بالمعلومات
        
    • بمعلومات
        
    • على معلومات
        
    • إلى معلومات
        
    • معلومة
        
    • إلى المعلومات
        
    • توفير المعلومات
        
    • توفير معلومات
        
    • بعض المعلومات
        
    • أحدث المعلومات
        
    • توافر معلومات
        
    • آخر المعلومات
        
    • المعلومات المستكملة
        
    • تكون المعلومات
        
    • بنشر المعلومات
        
    ça s'appelle une information privilégiée et c'est contraire à la loi. Open Subtitles إنها تدعى بالمعلومات الداخلية, و تعتبر غير قانونية تماماً
    f) Application des directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires 127 UN تنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية
    Le Bureau était prêt à fournir une information détaillée au Conseil d'administration. UN وأعربت عن استعداد المكتب لإبلاغ المجلس بمعلومات مفصلة في هذا الشأن.
    Il s'agissait essentiellement de donner au public accès à une information claire et précise. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي في جلب جمهور يتمتع بإمكانية الحصول على معلومات واضحة ودقيقة.
    une information suffisante doit être communiquée pour permettre aux actionnaires de prendre des décisions en pleine connaissance de cause. UN وينبغي توفير معلومات كافية بحيث يمكن لحملة الأسهم اتخاذ قرارات مدروسة تستند إلى معلومات وافية.
    Directives et recommandations pour une information objective UN المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات
    Objectif : Fournir aux États Membres et au public une information objective, impartiale et actuelle sur les activités de désarmement. UN الهدف: تزويد الدول الأعضاء والجمهور بالمعلومات الموضوعية والحيادية والحديثة بشأن أنشطة نزع السلاح
    Objectif : Fournir aux États Membres et au public une information objective, impartiale et actuelle sur les activités de désarmement. UN الهدف: تزويد الدول الأعضاء والجمهور بالمعلومات الموضوعية والمحايدة والحديثة بشأن أنشطة نزع السلاح.
    En 1992, la Commission a élaboré des directives et des recommandations pour une information objective sur les questions militaires. UN ففي عام 1992، أصدرت الهيئة مبادئ توجيهية وتوصيات تتعلق بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية.
    Objectif de l'Organisation : Fournir aux États Membres et au public une information objective, impartiale et actuelle sur les activités de désarmement UN هدف المنظمة: تزويد الدول الأعضاء والجمهور بالمعلومات الموضوعية والنزيهة والمستكملة بشأن أنشطة نزع السلاح
    Tu as besoin de gérer une information qui ne peut pas attendre. Open Subtitles عليكَ أن تهتمّ بالمعلومات التي بإمكانها أن تصمد.
    Afin qu'un ordinateur modèle soit pire qu'une merde ça doit commencer par une information crédible. Open Subtitles حتي يستحق أي برنامج كومبيوتر أي ثمن يجب أن يبدأ بمعلومات موثوقة
    L'un des objectifs du CDR est de fournir au personnel du HCR une information sur tous les aspects de la situation des réfugiés. UN ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين.
    L'un des objectifs du CDR est de fournir au personnel du HCR une information sur tous les aspects de la situation des réfugiés. UN ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين.
    une information dans les médias n'a pas non plus apporté d'indications spécifiques. UN ولم تنجح الدعوة الموجهة في وسائط اﻹعلام في الحصول على معلومات محددة بشأنهم.
    Est également reconnu le droit à une information véridique, actuelle, impartiale et non censurée. UN ويعترف الدستور، بالمثل، بالحق في الاطلاع دون رقابة على معلومات صحيحة، مناسبة، وموضوعية.
    Un accès à une information qui soit à la fois exacte et à jour est un élément essentiel d'une participation efficace à un mode de développement durable. UN ويعتبر الحصول على معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب أمرا ضروريا للمشاركة الفعالة في التنمية المستدامة.
    Il a constaté la nécessité d'une information plus fiable sur des pratiques telles le travail forcé et le trafic d'organe. UN وأشار إلى الحاجة إلى معلومات أكثر موثوقية بشأن ممارسات مثل العمل القسري والاتجار بالأعضاء.
    En outre, il devrait appartenir à une autorité indépendante, et non pas à un ministre du gouvernement, de décider si une information est fausse ou non. UN وأضافت أن البت في صحة أو عدم صحة معلومة معينة يجب أن يصدر عن أسئلة مستقلة وليس عن أحد وزراء الحكومة.
    Sous sa forme actuelle, il s'agit plus d'un récit dépourvu d'une information et d'une analyse approfondies. UN فهو في شكله الراهن أقرب إلى السرد، ويفتقر إلى المعلومات والتحليلات العميقة.
    une information complète et une meilleure compréhension ne suffisaient pas cependant et devaient être complétées par des services de planification de la famille de bonne qualité. UN وبعد ذلك يجب أن يكون توفير المعلومات الكاملة وتحسين الفهم مدعومين بتوافر خدمات جيدة النوعية في مجال تنظيم اﻷسرة.
    J'ai demandé toutes les images datant du 30 mars en pensant que ça pourrait nous donner une information qui pourrait nous aider en 1918, mais c'est inutile, étant donné que je suis ici et pas à Paris. Open Subtitles التمستُ كل صور الـ 30 من مارس باعتقادي أنّها قد تعطينا بعض المعلومات التي قد تساعدنا حيال 1918
    Les transactions sur certains marchés et la négociation de certains instruments sont parfois si faibles qu'on ne dispose pas toujours d'une information récente concernant le marché. UN فقد يكون مستوى الأنشطة التجارية في بعض الأسواق والمتاجرة بأنواع معينة من الأدوات المالية منخفضاً للغاية بحيث لا تتاح أحدث المعلومات عن تلك الأسواق.
    Il faudra pour cela gérer de façon optimale les ressources naturelles, ce qui nécessite une information fiable et à jour aux échelles nationale et régionale. UN وهذا يتطلب ادارة مثلى للمــوارد الطبيعية، تتوقف على توافر معلومات موثوقة وموقوتة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Mesure des résultats : rapports exposant une information à jour et précise concernant les constatations et les recommandations UN مقياس الأداء: التقارير التي تتضمن آخر المعلومات الدقيقة التي تشتمل على ما توصل إليه الفريق من نتائج وقدمه من توصيات
    Le présent rapport périodique a été établi afin de porter à votre attention et à celle de l'Assemblée générale une information à jour sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض المعلومات المستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة.
    Le mot " accessible " implique qu'une information se présentant sous la forme de données informatisées doit être lisible et interprétable et que le logiciel qui pourrait être nécessaire pour assurer la lisibilité de pareilles informations doit être réservé. UN وعبارة " تيسر الاطلاع " مستخدمة لتنطوي على أن تكون " المعلومات المقدمة في شكل بيانات حاسوبية مقروءة وقابلة للتفسير، وضرورة الاحتفاظ ببرامجيات الحاسوب التي قد تلزم حتى تكون تلك المعلومات مقروءة.
    Il est donc indispensable que l'on veille à ce qu'une information précise sur le Programme d'action de la Conférence soit largement diffusée. UN ومن اﻷساسي إذن الاضطلاع بشكل فعال بنشر المعلومات ذات الصلة ببرنامج عمل المؤتمر على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more