"une légère diminution" - Translation from French to Arabic

    • انخفاض طفيف
        
    • انخفاضا طفيفا
        
    • انخفاضاً طفيفاً
        
    • نقص طفيف
        
    • نقصانا طفيفا
        
    • انخفاض صغير
        
    • انخفاض ضئيل
        
    • الانخفاض الطفيف
        
    • تخفيضا طفيفا
        
    • انخفاض بسيط
        
    • تراجع طفيف
        
    • وانخفاض طفيف
        
    • تراجعاً طفيفاً
        
    • هبوط طفيف
        
    On observe depuis 1990 une légère diminution du taux des avortements. UN ويلاحظ انخفاض طفيف في معدلات اﻹجهاض منذ عام ١٩٩٠.
    Ce chiffre représentait une légère diminution par rapport à 1990. UN وذكرت أنه حصل انخفاض طفيف في هذا الخصوص مقارنة بسنة ٠٩٩١.
    Ceci représente une légère diminution par rapport aux 95 % enregistrés en 1995. UN وهذا يمثل انخفاضا طفيفا عن شيوعه بنسبة 95 في المائة في عام 1995.
    Dans ce groupe de pays, seul Bahreïn aurait enregistré une légère diminution de ses importations. UN ويعتقد أن البحرين هو البلد الوحيد في هذه المجموعة الذي سجل انخفاضا طفيفا في الواردات.
    Les recettes à des fins générales devraient subir une légère diminution de 0,5 million de dollars, pour passer de 12,9 millions de dollars dans le budget consolidé à 12,4 millions de dollars. UN ويتوقع أن تنخفض إيرادات الأموال العامة الغرض انخفاضاً طفيفاً بمقدار 0.5 مليون دولار، من مبلغ 12.9 مليون دولار المعروض في الميزانية المدمجة إلى 12.4 مليون دولار.
    Ce n'est que dans les humanités qu'on assiste à une légère diminution du pourcentage de femmes. UN وقد حدث انخفاض طفيف في هذه النسبة في حالة الدراسات الإنسانية.
    De 1995 à 1999, le nombre des patients n'a cessé d'augmenter, une légère diminution n'ayant été observée qu'entre 1999 et 2001. UN لقد عرف عدد المرضى بين عامي 1995 و1999 ارتفاعاً مستمراً، ولم يُسجَّل انخفاض طفيف إلاّ بين عامي 1999 و2001.
    Toutefois, le fait que davantage de filles que de garçons aient abandonné l'école a affecté le ratio global, entraînant une légère diminution du ratio de 0,872 à 0,864 respectivement pour l'année précédente et pour l'année en cours. UN بيد أن انقطاع الفتيات عن التعليم بأعداد فاقت أعداد الفتيان المنقطعين أثّر في الحالة العامة وأدّى إلى انخفاض طفيف لتلك النسبة من 872, . إلى 864, 0 في السنة الماضية والسنة الجارية على التوالي.
    une légère diminution a été constatée en Méso-Amérique, alors que dans les autres sous-régions les engagements ont augmenté ou sont restés stables. UN وسُجل انخفاض طفيف في أمريكا الوسطى قابله إما ارتفاع أو ثبات في التعهدات في المناطق الإقليمية الأخرى.
    Le taux de mortalité a diminué dans les zones rurales de 35 à 26 pour 1 000 naissances vivantes, alors que dans les zones urbaines on relève une légère diminution de 20 à 21 pour 1 000 naissances vivantes. UN وقد انخفض معدل الوفيات في الريف من 35 إلى 26 لكل 000 1 مولود حيّ، في حين لوحظ في الحضر انخفاض طفيف من 21 إلى 20 لكل 000 1 مولود حيّ.
    Il y a eu toutefois une légère diminution du nombre de bureaux à avoir soutenu la présentation de rapports nationaux au Comité. UN ومع ذلك، حدث انخفاض طفيف في عدد المكاتب التي قدمت الدعم في مجال إعداد التقارير الوطنية المقدمة إلى اللجنة.
    On prévoit que les exportations des pays du CCG n'augmenteront que de 2 %, tandis que leurs importations devraient augmenter de 7 %, ce qui entraînerait une légère diminution du solde de la balance commerciale. UN وتقول التوقعات أيضا إن دول مجلس التعاون الخليجي سوف تشهد ارتفاعا في الصادرات بنسبة ٢ في المائة فقط. أما وارداتها فمن المتوقع أن تزداد بنسبة ٧ في المائة، فتحدث انخفاضا طفيفا في الميزان التجاري.
    Cela représente une légère diminution, qui est imputable essentiellement à des décaissements plus importants au titre de l'exécution et à l'augmentation de la réserve opérationnelle. UN ويمثل ذلك انخفاضا طفيفا في السيولة يرجع أساسا إلى زيادة التدفقات النقدية إلى الخارج للأداء وإلى الزيادة في مستوى الاحتياطي التشغيلي.
    Le montant total des contributions versées à UNIFEM a accusé une légère diminution de 600 000 dollars, soit 1,7 %, passant de 34,6 millions de dollars en 2002 à 34 millions à 2003. UN وانخفض إجمالي المساهمات للصندوق انخفاضا طفيفا بمقدار 0.6 مليون دولار، أو 1.7 في المائة، من 34.6 مليون دولار في عام 2002 إلى 34 مليون دولار في عام 2003.
    Le Bureau régional pour le Brésil et le cône Sud prévoit, selon les perspectives actuelles de financement, une légère diminution de son portefeuille, principalement due à l'achèvement du projet " Prévention de l'abus des drogues, du sida et des MST " (BRAH34). UN ويتوقع المكتب الإقليمي للبرازيل وبلدان المخروط الجنوبي انخفاضاً طفيفاً في حافظته، ويُعزى ذلك أساساً إلى إتمام مشروع " الوقاية من تعاطي المخدرات والأيدز وفيروسه والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي " كما يستند إلى توقعات التمويل الحالية.
    C'est seulement en lettres qu'il y a eu une légère diminution en pourcentage. UN ولم يحدث إلا نقص طفيف في عدد النساء في مجال الدراسات الإنسانية.
    Le tableau 7 ci-après indique dans l'ensemble une légère diminution des ressources extrabudgétaires depuis 1996, avec cependant une augmentation dans le secteur de l'énergie. UN ويبين الجدول 7 أدناه نقصانا طفيفا في الموارد الخارجة عن الميزانية منذ عام 1996، عموما، مع حدوث زيادة في قطاع الطاقة.
    a) La révision des fourchettes de l'impôt fédéral sur le revenu, qui a entraîné une légère diminution de l'impôt sur le revenu versé par l'ensemble des contribuables de l'agglomération de Washington; UN (أ) تنقيح شرائح ضريبة الدخل الاتحادية مما نتج عنه انخفاض صغير في ضرائب الدخل لجميع دافعي الضرائب في واشنطن العاصمة والمنطقة المجاورة؛
    L'analyse des données au fil du temps fait apparaître une légère diminution du pourcentage de femmes et de filles pour tous les groupes d'âge. UN وبتحليل البيانات على مدى فترات زمنية تَظهر دلائلُ انخفاض ضئيل في نسبة مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات من جميع الفئات العمرية.
    Il est en partie compensé par une légère diminution des dépenses au titre des contingents. UN ويعوض قليلا من هذه الزيادة الانخفاض الطفيف في احتياجات الوحدات العسكرية.
    L’emploi de carburants liquides synthétiques obtenus à partir de combustibles fossiles, notamment certains carburants issus de la biomasse, entraîne au mieux une légère diminution des émissions de gaz à effet de serre. UN وتتيح أنواع الوقود السائل التركيبي المستخرج من الوقود اﻷحفوري، بما فيها بعض فئات الوقود المستخرجة من الكتلة اﻹحيائية، تخفيضا طفيفا لانبعاثات غازات الدفيئة أو لا تتيح أي تخفيض.
    Les données globales qu'elle établit pour les années 1980 font apparaître une légère diminution de la part du revenu national qui va à l'Etat dans les pays en davantage mais une augmentation assez nette dans les pays développés. UN وتبين الأدلة الكلية التي جمعتها بالنسبة لفترة الثمانينات حدوث انخفاض بسيط في النسبة التي تحصل عليها الحكومة من الدخل الوطني في البلدان النامية مقابل زيادة كبيرة تماماً في البلدان المتقدمة.
    Les chiffres préliminaires de 2009 font apparaître une légère diminution. UN وتشير الأرقام المؤقتة لعام 2009 إلى تراجع طفيف.
    Les hypothèses concernant la croissance des effectifs étaient identiques à celles utilisées lors des deux évaluations précédentes, à savoir une légère augmentation des effectifs sur 20 ans, une croissance nulle et une légère diminution sur 20 ans. UN أما الافتراضات المتعلقة بازدياد عدد المشتركين فهي نفسها التي استخدمت في التقييمين السابقين، أي بحدوث ازدياد طفيف لمدة 20 سنة وازدياد بمقدار الصفر وانخفاض طفيف لمدة 20 سنة.
    Ce chiffre traduit une légère diminution du taux de réponse par rapport à la même période l'année précédente. UN ويمثل هذا الرقم تراجعاً طفيفاً في نسبة الردود التي وردت عن نفس الفترة في العام المنصرم.
    Si on constate une légère diminution dans les pays développés, on relève une augmentation d'environ 60 à 70 % dans les pays en développement. UN وإذا كان قد لوحظ هبوط طفيف في عدد البلدان المتقدمة، فقد زاد مع هذا عدد البلدان النامية من نحو ٦٠ إلى ٧٠ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more