"une meilleure coordination de" - Translation from French to Arabic

    • تحسين تنسيق
        
    • وتحسين تنسيق
        
    • بينهم وتنسيق
        
    • قيام تنسيق أفضل
        
    • والحاجة إلى القيام على نحو أكثر تنسيقا
        
    • وتنسيقٍ أفضل
        
    • رفع مستوى التنسيق
        
    • تنسيقاً أفضل
        
    • إلى تحسين التنسيق بين
        
    Nous pouvons chercher à établir une meilleure coordination de l'aide et une plus grande cohérence entre les pays et les organisations. UN يمكننا أن نناضل من أجل تحسين تنسيق المعونة واتساقها بين البلدان والمنظمات.
    une meilleure coordination de ces efforts pourrait contribuer à mieux faire comprendre les problèmes et leurs solutions. UN ويمكن أن يسهم تحسين تنسيق جهود هذه الهيئات في تكوين فهم أفضل للمشاكل والحلول.
    La coopération avec tous les acteurs des droits de l'homme et une meilleure coordination de l'action du système des Nations Unies dans son ensemble dans ce domaine sont essentielles pour améliorer l'efficacité du programme en la matière. UN والتعاون مع جميع العاملين في ميدان حقوق اﻹنسان وتحسين تنسيق الجهود المتصلة بحقوق اﻹنسان في كل منظومة اﻷمم المتحدة أمران أساسيان لتحسين كفاءة وفعالية برنامج حقوق اﻹنسان.
    Le programme appuiera ces efforts par une combinaison d'études et d'activités de mobilisation et d'information, et par une meilleure coordination de l'action du système des Nations Unies à l'appui du développement de l'Afrique. UN وسيدعم البرنامج تلك الجهود من خلال مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية وتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة الداعم لتنمية أفريقيا.
    Engage vivement les présidents de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social à se réunir périodiquement pour instaurer une coopération renforcée et une meilleure coordination de leurs programmes de travail, compte tenu des responsabilités que la Charte incombe aux différents organes; le Président de l'Assemblée informera régulièrement les États Membres des résultats de ces rencontres. UN تحث رؤساء الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على الاجتماع دورياً لكفالة زيادة التعاون بينهم وتنسيق برامج عملهم وفقا لمسؤوليات كل منهم بموجب الميثاق؛ وعلى رئيس الجمعية أن يقوم بإحاطة الدول الأعضاء علما بنتائج تلك الاجتماعات بانتظام.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires travaille avec les autorités nationales des pays de la région et des États-Unis pour organiser des séminaires de haut niveau visant à assurer une meilleure coordination de l’utilisation internationale des moyens de défense militaire et civile en cas de catastrophes. UN ويعمل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية مع السلطات الوطنية في المنطقة، وفي الولايات المتحدة، على تنظيم حلقات دراسية رفيعة المستوى بغرض تشجيع قيام تنسيق أفضل للاستخدام الدولي للموارد العسكرية والمدنية ﻷغراض الاستجابة في حالات الكوارث.
    Les prochains objectifs de la Belgique sont la lutte contre la discrimination indirecte, une meilleure coordination de la collecte de données et d'indicateurs statistiques ventilés par sexe, et la compilation systématique d'un ensemble de jurisprudence en la matière. UN والتحديات المستقبلية التي تواجه بلجيكا تتضمن ضرورة مكافحة التمييز غير المباشر، والحاجة إلى القيام على نحو أكثر تنسيقا بتجميع البيانات والمؤشرات الإحصائية التي تراعي نوع الجنس، والاضطلاع بشكل منتظم بالحصول على مجموعة ذات صلة من أحكام القضاء.
    L'aménagement des modalités de coopération avec le PNUD doit prévoir un examen de la qualité des services et une meilleure coordination de l'exécution des activités. UN وهي تعني أن تأخذ ترتيبات العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شكل استعراضٍ لمستوى جودة الخدمات وتنسيقٍ أفضل لإنجاز البرامج.
    Le Ministère de l'environnement et de l'aménagement du territoire a nommé un nouveau coordonnateur qui est chargé d'assurer une meilleure coordination de l'application des normes. UN 79 - وقد عينت وزارة البيئة وتخطيط الأراضي منسقا جديدا لكفالة رفع مستوى التنسيق فيما يتصل بتطبيق المعايير.
    La nécessité d'une meilleure coordination de cette opération à tous les niveaux est néanmoins soulignée. UN غير أنه تم التشديد على ضرورة تحسين تنسيق هذه العملية على جميع المستويات.
    Elle exige également une meilleure coordination de la part de toutes les organisations internationales compétentes. UN وتتطلب المساعدة التقنية أيضا تحسين تنسيق أنشطة جميع المنظمات الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    La table ronde a également recommandé le renforcement du partenariat entre le Burundi et ses partenaires en vue d'une meilleure coordination de l'assistance internationale et de sa mise en œuvre. UN وأوصت المائدة المستديرة بتعزيز الشراكة بين بوروندي وشركائها من أجل تحسين تنسيق المساعدة الدولية وتقديمها.
    L'experte indépendante a également abordé avec le Comité des questions propres à des pays donnés et se félicite des possibilités d'une meilleure coordination de leurs mandats respectifs à cet égard. UN وتناولت الخبيرة المستقلة أيضاً مع اللجنة مسائل قطرية محددة، وهي ترحب بفرص تحسين تنسيق ولايتيهما في هذا الصدد.
    À notre avis, la clef d'une meilleure coordination de la réponse humanitaire au plan international réside dans un partage de l'information en temps opportun, une planification efficace, une obligation de rendre compte et la transparence. UN ونرى أن أساس تحسين تنسيق الاستجابة اﻹنسانية على الصعيد الدولي يكمن في تشاطر المعلومــات علــى نحـو مؤات، وفي التخطيط الفعال والمساءلة والشفافية.
    Le programme appuiera ces efforts par une combinaison d'études et d'activités de mobilisation et d'information, et par une meilleure coordination de l'action du système des Nations Unies à l'appui du développement de l'Afrique. UN وسيدعم البرنامج تلك الجهود من خلال مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية، وتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة الداعم لتنمية أفريقيا.
    Le Bureau a continué d'assurer une meilleure coordination de l'assistance entre l'équipe de pays des Nations Unies, l'Autorité palestinienne, la communauté internationale et le Gouvernement israélien. UN وواصل المكتب ضمان فعالية وتحسين تنسيق المساعدة بين فريق الأمم المتحدة القطري والسلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي وحكومة إسرائيل.
    Engage vivement les présidents de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social à se réunir périodiquement pour instaurer une coopération renforcée et une meilleure coordination de leurs programmes de travail, compte tenu des responsabilités que la Charte incombe aux différents organes; le Président de l'Assemblée informera régulièrement les États Membres des résultats de ces rencontres. UN تحث رؤساء الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على الاجتماع دورياً لكفالة زيادة التعاون بينهم وتنسيق برامج عملهم وفقا لمسؤوليات كل منهم بموجب الميثاق؛ وعلى رئيس الجمعية أن يقوم بإحاطة الدول الأعضاء علما بنتائج تلك الاجتماعات بانتظام.
    2. Engage vivement les Présidents de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social à se réunir périodiquement pour instaurer une coopération renforcée et une meilleure coordination de leurs programmes de travail, compte tenu des responsabilités que la Charte incombe aux différents organes; le Président de l'Assemblée générale informera régulièrement les États Membres des résultats de ces rencontres; UN 2 - تحث رؤساء الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على الاجتماع دوريا لكفالة زيادة التعاون بينهم وتنسيق برامج عملهم وفقا لمسؤوليات كل منهم بموجب الميثاق؛ وعلى رئيس الجمعية أن يقوم بإحاطة الدول الأعضاء علماً بنتائج هذه الاجتماعات بانتظام؛
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires travaille avec les autorités nationales des pays de la région et des États-Unis pour organiser des séminaires de haut niveau visant à assurer une meilleure coordination de l’utilisation internationale des moyens de défense militaire et civile en cas de catastrophe. UN ويعمل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية مع السلطات الوطنية في المنطقة، وفي الولايات المتحدة، على تنظيم حلقات دراسية رفيعة المستوى بغرض تشجيع قيام تنسيق أفضل للاستخدام الدولي للموارد العسكرية والمدنية ﻷغراض الاستجابة في حالات الكوارث.
    Les prochains objectifs de la Belgique sont la lutte contre la discrimination indirecte, une meilleure coordination de la collecte de données et d'indicateurs statistiques ventilés par sexe, et la compilation systématique d'un ensemble de jurisprudence en la matière. UN والتحديات المستقبلية التي تواجه بلجيكا تتضمن ضرورة مكافحة التمييز غير المباشر، والحاجة إلى القيام على نحو أكثر تنسيقا بتجميع البيانات والمؤشرات الإحصائية التي تراعي نوع الجنس، والاضطلاع بشكل منتظم بالحصول على مجموعة ذات صلة من أحكام القضاء.
    L'aménagement des modalités de coopération avec le PNUD doit prévoir un examen de la qualité des services et une meilleure coordination de l'exécution des activités. UN وهي تعني أن تأخذ ترتيبات العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شكل استعراضٍ لمستوى جودة الخدمات وتنسيقٍ أفضل لإنجاز البرامج.
    Le Ministère de l'environnement et de l'aménagement du territoire doit désigner un nouveau coordonnateur pour assurer une meilleure coordination de l'application des normes, ce poste étant vacant depuis quatre mois. UN 73 - بما أن وظيفة المنسق ظلت شاغرة لمدة أربعة أشهر، فإن على وزارة البيئة والتخطيط المكاني تعيين منسق جديد لكفالة رفع مستوى التنسيق فيما يتصل بتطبيق المعايير.
    En assurant une meilleure coordination de l'ensemble de l'assistance fournie par les donateurs, le Cadre intégré renforcé est considéré comme une expression concrète de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN والإطار المتكامل المعزز، الذي يضمن تنسيقاً أفضل لجميع المساعدات المقدمة من المانحين، يعتبر ترجمة ملموسة لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    - Nécessité d'assurer une meilleure coordination de ces acteurs; UN - الحاجة إلى تحسين التنسيق بين هذه الجهات المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more