L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à | UN | البيانات الواردة أدناه مؤقتة ويمكن الحصول على أحدث المعلومات |
En particulier, le Forum a appuyé la procédure de modification de l'Annexe lors de la prochaine réunion consultative des parties contractantes en tant que mesure intérimaire vers une mise à jour complète de la Convention de Londres. | UN | وأيد المحفل، بوجه خاص، اﻹجراء المتعلق بتعديل المرفق في الاجتماع الاستشاري المقبل لﻷطراف المتعاقدة بوصفه خطوة مؤقتة نحو تحديث شامل لاتفاقية لندن. |
En outre, elles ont réclamé une mise à jour des progrès réalisés dans l'application du programme d'action en faveur de l'égalité entre les sexes. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز صوب تنفيذ خطة عمل تكافؤ الجنسين. |
Le rapport présente aussi une mise à jour sur l’état de l’application financière du cadre intégré d’allocation des ressources. | UN | ويورد التقرير أيضا استكمالا بشأن مركز التنفيذ المالي للإطار المتكامل للموارد. |
Cela permettra une mise à jour systématique d'une base de données indiquant comment les responsables de la planification prennent en compte les problèmes de la pauvreté dans une situation de dégradation des terres. | UN | وسيتيح استكمالاً منهجياً لقاعدة بيانات بشأن كيفية تعامل المخططين مع مسائل الفقر في سياق حالة من حالات تردي الأراضي. |
Ces communications peuvent aussi comporter une mise à jour des niveaux de référence applicables à la gestion des forêts qui sont inscrits dans l'appendice de l'annexe en question; | UN | ويمكن أيضاً أن تتضمن المعلومات المقدمة تحديثا لقيمة المستوى المرجعي لإدارة الغابات المقيدة في تذييل هذا المرفق؛ |
Les autres frigos ont pris ça pour une mise à jour. | Open Subtitles | بقية الثلاجات الذكية لابد وأنها رأت أن هذا تحديثاً. |
Par ailleurs, peut-être qu'une mise à jour technique biennale suffirait, au lieu de l'actuelle mise à jour annuelle, à condition que les demandes spécifiques faites dans l'intervalle continuent d'être satisfaites. | UN | وعلاوة على ذلك، قالت إنه قد لن يكون من الضروري تقديم استكمالات تكنولوجية سنوية، واقترحت تقديم تقرير استكمالي مرة كل سنتين بدلاً من ذلك، شريطة أن يظل من الممكن استيعاب طلبات مؤقتة معينة. |
L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à l'adresse www.un.org/News/ossg/conf.htm. | UN | البيانات الواردة أدناه مؤقتة ويمكن الحصول على أحدث المعلومات من موقع الإنترنت www.un.org/News/ossg/conf.htm |
L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à l'adresse www.un.org/News/ossg/conf.htm. | UN | البيانات الواردة أدناه مؤقتة ويمكن الحصول على أحدث المعلومات من موقع الإنترنت www.un.org/News/ossg/conf.htm |
En outre, elles ont réclamé une mise à jour des progrès réalisés dans l'application du programme d'action en faveur de l'égalité entre les sexes. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز صوب تنفيذ خطة عمل تكافؤ الجنسين. |
Il a fourni une mise à jour périodique aux hauts responsables et au Directeur exécutif du PNUE. | UN | وتقدم معلومات مستكملة بصورة منتظمة لفريق الإدارة العليا والمدير التنفيذي. |
Dans le même rapport, il a présenté une mise à jour de son étude thématique sur la question des industries extractives. | UN | وقدم في التقرير نفسه أيضا معلومات مستكملة عن دراسته المواضيعية الجارية بشأن مسألة الصناعات الاستخراجية. |
Le présent rapport est une mise à jour qui rend compte des faits intervenus depuis dans la gestion des achats et des marchés relatifs aux opérations de maintien de la paix. | UN | ويشكل هذا التقرير استكمالا يشمل آخر المستجدات في مجال إدارة عمليات الشراء والعقود في عمليات حفظ السلام. |
Le présent rapport offre une mise à jour des renseignements contenus dans ces deux rapports. | UN | ويشكل هذا التقرير استكمالا للمعلومات الواردة في التقريرين المذكورين. |
Au cas où le Secrétaire général ou un membre du Conseil de sécurité souhaiteraient obtenir des renseignements à tout autre moment, je me ferais un plaisir de fournir une mise à jour écrite. | UN | وإذا ما طلب الأمين العام أو أي من أعضاء مجلس الأمن معلومات في أي وقت آخر، سيسرني أن أقدم استكمالاً خطياً إضافياً. |
Rapport du Secrétaire général contenant une mise à jour sur les tendances concernant la prospection et la mise en valeur des ressources énergétiques dans les pays en développement | UN | تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن تحديثا لاتجاهات استكشاف الطاقة وتنميتها في البلدان النامية |
Les dossiers qui ne justifiaient pas une mise à jour quant au fond pouvaient être énumérés dans une annexe. | UN | فإن لم يكن ممكناً تحديث القضايا تحديثاً جذرياً، أمكن ذكرها في مرفق. |
En revanche, quelques—unes ont communiqué une mise à jour de leur inventaire précédent qui en améliorait beaucoup l'exhaustivité, la transparence et la qualité. | UN | وقامت بعض الأطراف بتحديث قوائم جردها السابقة بإدخال تحسينات هامة على مدى كمال القوائم وشفافيتها ونوعيتها. |
Le 16 janvier 2006, la Turquie a présenté une mise à jour de son rapport. | UN | وقدَّمت تركيا معلومات مستوفاة عن تقريرها الوطني في 16 كانون الثاني/يناير 2006. |
Celleci disposera d'une mise à jour du précédent rapport d'activité. | UN | وسيكون معروضاً على اللجنة تقرير يستكمل تقرير الأنشطة الذي سبق إعداده. |
En outre, le BSCI a produit une mise à jour de l'évaluation des risques concernant l'ONUDC. | UN | وأعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا تقييما مستكملا للمخاطر المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Au titre de ce point, le Comité se verra présenter une mise à jour sur les rapports soumis par les États parties conformément à l'article 35 de la Convention. | UN | ستُطلع اللجنة، في إطار هذا البند، على تحديث بشأن التقارير الواردة من الدول الأطراف بموجب المادة 35 من الاتفاقية. |
À cet égard, la délégation japonaise escompte recevoir une mise à jour sur les progrès réalisés dans l'application de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يتطلع إلى تلقي تقرير مستكمل عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
L'annexe VI renferme une mise à jour du nombre de mines antipersonnel conservées et transférées à des fins autorisées. | UN | وترد في المرفق السادس معلومات محدثة عن أعداد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها والمنقولة لأغراض مسموح بها. |
Il pourrait être nécessaire de procéder à une mise à jour du droit international dans certains cas, compte tenu des particularités propres à ce nouveau moyen de communication. | UN | فالقانون الدولي قد يحتاج إلى تحديث في بعض الأحيان، مع الأخذ في الاعتبار الخصائص الفريدة لهذه الواسطة الجديدة. |
Le quatrième alinéa nouveau du préambule est une mise à jour de l'ancien sixième alinéa de la résolution de l'année dernière. | UN | وتستكمل الفقرة الديباجية الرابعة الجديدة الفقرة السادسة من قرار العام الماضي. |