une mission du FIDA s'est également rendue au Cap—Vert en mars 1999. | UN | كذلك أوفدت بعثة من الصندوق إلى الرأس الأخضر في آذار/مارس 1999. |
M. Pronk a proposé l'envoi d'une mission du Conseil de sécurité à Nairobi pour insister sur ce message auprès des parties. | UN | واقترح إيفاد بعثة من مجلس الأمن إلى نيروبي تتولى تأكيد هذه الرسالة لدى الأطراف. |
En 1999, une mission du Service consultatif international sur la protection physique a été menée en Lituanie. | UN | وفي عام 1999، زارت ليتوانيا بعثة من الدائرة الاستشارية الدولية للحماية المادية. |
une mission du FMI s'est rendue à Kaboul à la mi-février pour poursuivre les négociations avec le Gouvernement. | UN | وأجرت بعثة موفدة من صندوق النقد الدولي زيارة إلى كابل في منتصف شهر شباط/فبراير لمواصلة المفاوضات مع الحكومة. |
une mission du Conseil de sécurité s'est rendue en Afghanistan. | UN | قامت بعثة من مجلس الأمن بزيارة أفغانستان. |
Mon gouvernement apprécie le fait qu'une mission du Conseil de sécurité se soit rendue récemment au Mozambique pour vérifier sur le terrain le statut de l'application de l'Accord général de paix et le fonctionnement de l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ). | UN | تقدر حكومتي حق التقدير قيام بعثة من مجلس اﻷمن بزيارة موزامبيق مؤخرا للتحقق على الطبيعة من حالة تنفيذ اتفاق السلم العام وأداء عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
6. En août 1994, une mission du Siège de l'ONU a entrepris une évaluation de l'état des mines dans la zone. | UN | ٦ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٤ قامت بعثة من مقر اﻷمم المتحدة بإجراء تقييم لحالة اﻷلغام في المنطقة. |
Les mesures prises par l'Indonésie rendent inutile une mission du Conseil de sécurité. | UN | 20 - وقد خففت الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا من الحاجة إلى إيفاد بعثة من مجلس الأمن. |
Les mesures prises par l'Indonésie rendent inutile une mission du Conseil de sécurité. | UN | 20 - وقد خففت الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا من الحاجة إلى إيفاد بعثة من مجلس الأمن. |
Avant d'adopter la résolution, les membres du Conseil étaient convenus qu'une mission du Conseil en Sierra Leone serait utile et que la question de la date et de la composition d'une telle mission serait examinée ultérieurement. | UN | ووافق أعضاء المجلس، قبل اتخاذ القرار، على أن إيفاد بعثة من المجلس إلى سيراليون يُعد إجراء مفيدا، وينبغي أن تجرى مناقشات أخرى بشأن مسألة توقيت هذه البعثة وتشكيلها. |
Ils examineraient les problèmes complexes qui ne manqueraient pas de se poser s'agissant du soutien que l'Organisation des Nations Unies pourrait apporter à un accord de paix, quels qu'en soient les termes et, à cet égard, ils ont pris note de l'envoi dans la région d'une mission du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهم سيواصلون تناول القضايا المعقدة التي تحيط بما يمكن أن تقدمه الأمم المتحدة من دعم لأي اتفاق سلام، وأحاطوا علما، في هذا الصدد، بإرسال بعثة من الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى المنطقة. |
une mission du HCR avait séjourné à Laayoune du 26 août au 4 septembre 1998 pour poursuivre ses entretiens avec le Représentant spécial au sujet d’un certain nombre de questions de coordination. | UN | وقامت بعثة من المفوضية بزيارة العيون في الفترة من ٦٢ آب/أغسطس إلى ٤ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ لمواصلة المناقشات مع ممثلــي الخاص بشأن عــدد من المسائل ﻷغراض التنسيق. |
Ainsi, une mission du Centre pour les droits de l'homme doit se rendre prochainement à Libreville pour évaluer les besoins du Gabon en vue de la mise en place d'un programme d'assistance technique et de coopération. | UN | وهكذا، من المفروض أن تسافر بعثة من مركز حقوق اﻹنسان إلى ليبرفيل قريبا لتقييم احتياجات غابون بغية وضع برنامج للمساعدة التقنية والتعاون. |
2. Au paragraphe 4 de cette résolution, le Conseil de sécurité a décidé, en vue d'accélérer la mise en oeuvre du Plan de règlement, d'envoyer une mission du Conseil dans la région. | UN | ٢ - وفي الفقرة ٤ من القرار، قرر مجلس اﻷمن إيفاد بعثة من المجلس الى المنطقة بغية تعجيل تنفيذ خطة التسوية. |
L'Administrateur assistant a indiqué qu'une mission du Conseil d'administration s'était rendue en République populaire de Chine en février 1996. | UN | ولاحظ أن بعثة من المجلس التنفيذي قامت بزيارة جمهورية الصين الشعبية في شباط/فبراير ١٩٩٦. |
En mars 1995, une mission du FIDA s'est rendue à Ankara pour discuter de l'amélioration de la coopération avec les responsables du Centre. | UN | وقامت بعثة من الصندوق بزيارة أنقرة في آذار/مارس ٥٩٩١ وناقشت مع إدارة المركز مسألة تعزيز التعاون. |
La CEA a participé, en juillet et août 1997, à une mission du secrétariat conjoint auprès des communautés économiques régionales visant à identifier les domaines dans lesquels ces dernières devaient être renforcées. | UN | وفي تموز/يوليه و آب/أغسطس ١٩٩٧، اشتركت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في بعثة موفدة من قبل اﻷمانة المشتركة إلى الجماعات الاقتصادية اﻹقليمية بهدف تحديد المجالات التي يلزم فيها تعزيز هذه الجماعات. |
En septembre 1997, une mission du Département, du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale s’est rendue en Fédération de Russie pour évaluer l’infrastructure statistique et chercher comment améliorer les données statistiques. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، قامت بعثة تابعة لﻹدارة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي بزيارة الاتحاد الروسي لتقييم الهياكل اﻷساسية اﻹحصائية وتحديد سبل لتحسين المعلومات اﻹحصائية. |
Dans le cadre des processus électoraux nationaux, le Centre a participé à une mission du HCDH au Gabon, aux fins d'observer la situation des droits de l'homme lors des élections présidentielles d'août et septembre 2009. | UN | 32 - وفي سياق العمليات الانتخابية الوطنية، شارك المركز في بعثة أوفدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى غابون لمراقبة حالة حقوق الإنسان أثناء الانتخابات الرئاسية في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2009. |
Des discussions sont en cours concernant l'envoi d'une mission du FMI à Kaboul dans un proche avenir. | UN | وتجري حاليا مناقشات تتعلق بإيفاد بعثة تابعة لصندوق النقد الدولي إلى كابل في المستقبل القريب. |
Il n'a pas été reçu de réponse favorable et la HautCommissaire a donc décidé d'envoyer au Kirghizistan, pays limitrophe de l'Ouzbékistan, une mission du HautCommissariat. | UN | ولكن لم يتم تلقي أي ردٍ إيجابي حتى الآن. ولهذا، قررت المفوضة السامية إرسال بعثةٍ من المفوضية إلى قيرغيزستان المجاورة. |
Le Conseil envisageait de dépêcher une mission du Conseil de sécurité pour examiner avec le Gouvernement indonésien quelles mesures concrètes pourraient être prises pour permettre l'application pacifique du scrutin, et le Gouvernement indonésien a salué cette intention du Conseil. | UN | وعقدوا العزم على إيفاد بعثة تابعة لمجلس الأمن بغية إجراء مناقشة مع حكومة إندونيسيا بشأن اتخاذ خطوات ملموسة لإفساح المجال أمام التنفيذ السلمي لنتيجة الاقتراع، وقد رحبت الحكومة الإندونيسية بهذه النية. |
19. Le HautCommissariat a soutenu une mission du Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme pour la région de l'Asie et du Pacifique, financée par le bureau du PNUD au Bangladesh et réalisée du 5 au 23 mai 2008. | UN | 19- وأيدت المفوضية بعثة أوفدها في الفترة من 5 إلى 23 أيار/مايو 2008 منتدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ، بتمويل من مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بنغلاديش. |
16. une mission du Fonds monétaire international (FMI) qui s'est rendue à Malabo en septembre 1996 a établi un rapport où elle fait notamment le diagnostic suivant (p. 2) : " La Guinée équatoriale a une base de production étroite et connaît une pauvreté extrême. | UN | ٦١- وأعدت بعثة صندوق النقد الدولي التي زارت مالابو في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ تقريراً ضمنته التشخيص التالي لحالة البلد. تواجه غينيا الاستوائية قاعدة إنتاجية ضيقة وفقراً مدقعاً. |
La délégation s'est aussi enquise des relations entre la République centrafricaine et le Fonds monétaire international (FMI) depuis qu'une mission du Fonds dans le pays en juillet 2011 y avait découvert que des dépenses sans justificatifs avaient été effectuées en 2010. | UN | 7 - وناقش الوفد كذلك العلاقة بين جمهورية أفريقيا الوسطى وصندوق النقد الدولي بعد أن كشفت بعثة للصندوق إلى البلد في تموز/يوليه 2011 عن إنفاق غير موثَّق في عام 2010. |
a) une mission du Rapporteur spécial dans le territoire palestinien occupé, accompagné de quatre fonctionnaires du HCDH et de deux agents de sécurité chargés d'appuyer la mission; | UN | (أ) إرسال بعثة يقوم بها المقرر الخاص إلى الأرض الفلسطينية المحتلة برفقة أربعة موظفين وضابطي أمن لدعم البعثة؛ |
Dans ce contexte, une mission de la Banque mondiale s'est rendue en Angola en mars et doit être suivie d'une mission du Fonds monétaire international vers la fin d'avril. | UN | وفي هذا السياق، زارت بعثة تابعة للبنك الدولي أنغولا في آذار/مارس وستليها في أواخر نيسان/ابريل ١٩٩٦، بعثة تابعة لصندوق النقد الدولي. |