"une nouvelle base" - Translation from French to Arabic

    • قاعدة جديدة
        
    • أساس جديد
        
    • قاعدة إضافية
        
    • قاعدة عسكرية جديدة
        
    • أساسا جديدا
        
    • أسس جديدة
        
    On peut créer une nouvelle base pour l'orbite en greffant des os du crâne. Open Subtitles يمكنك بناء قاعدة جديدة لسناخ العين عبر حصد عظام من الجمجمة
    Au cours des deux derniers mois, une nouvelle base a été ajoutée à la ferme d'Hadda, dans l'est de l'Afghanistan. UN وأنشأت قاعدة جديدة منذ شهرين في مزرعة هدة، بشرق أفغانستان.
    Le deuxième objectif consiste à continuer à fournir des produits d’information de haute qualité sur l’Internet, en vue d’accroître leur audience et de créer une nouvelle base de lecteurs potentiels pour les publications renommées du Département. UN ٢٩ - ويتصل الهدف الثاني باستمرار تقديم المنتجات اﻹعلامية الرفيعة الجودة على شبكة اﻹنترنت، بقصد زيادة جمهورها وإيجاد إمكانية لتكوين قاعدة جديدة من القراء للمنشورات الراسخة التي تصدرها اﻹدارة.
    Le dialogue Nord-Sud doit être relancé sur une nouvelle base qui tienne compte des intérêts et des bénéfices communs et des responsabilités partagées. UN يجب تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب على أساس جديد يتألف من المصالح والفوائد المشتركة وتقاسم المسؤوليات.
    Le personnel serait livré à l'incertitude quant à l'établissement d'une nouvelle base de calcul des rémunérations. UN وسوف يدع الموظفين في حالة من عدم اليقين فيما يتعلق بكيفية وضع أساس جديد لتحديد مرتباتهم.
    Une convention détaillée sur le terrorisme telle que celle qui est actuellement débattue à l'Assemblée générale pourrait fournir une nouvelle base à l'action internationale dans ce domaine. UN ويمكن أن توفر اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب، مثل الاتفاقية قيد البحث في الجمعية العامة الآن، قاعدة إضافية للعمل الدولي.
    une nouvelle base d'opérations des équipes a été établie à Dzvari le 5 mai 1995. UN وقد أنشئت في ٥ أيار/مايو ١٩٩٥ قاعدة جديدة حاوية لموقع فريق في ظفاري.
    Les capacités des bases de soutien logistique à Kinshasa et Kisangani seront renforcées, et on envisage de créer une nouvelle base de soutien logistique à Kigoma (République-Unie de Tanzanie) pour accroître au maximum l'efficacité des livraisons de matériel et de fournitures. UN وستجري زيادة طاقات قواعد النقل والإمداد في كينشاسا وكيسنغاني، كما يجري النظر في إنشاء قاعدة جديدة للنقل والإمداد في كيغوما، بجمهورية تنزانيا المتحدة، لإيصال المعدات والمخزونات على الوجه الأمثل.
    Des contributions bilatérales ont également été fournies pour financer la construction de trois nouveaux commissariats de police, y compris un grand bâtiment à Cité-Soleil, ainsi que la remise en état de 28 commissariats de police et la construction d'une nouvelle base de la garde côtière dans le département du sud. UN وقدمت أيضاً مساهمات ثنائية لدعم بناء ثلاثة مراكز جديدة للشرطة الوطنية الهايتية، منها بناء رئيسي في سيته سوليي، وتجديد 28 مركز شرطة وبناء قاعدة جديدة لحرس السواحل في المقاطعة الجنوبية.
    En plus de sa base militaire du camp Lemonier à Djibouti, Washington a créé ces derniers mois en Éthiopie une nouvelle base aérienne pour ses drones. UN وإضافة إلى القاعدة العسكرية الأمريكية في كامب لومونييه في جيبوتي، أنشأت واشنطن قاعدة جديدة للقوات الجوية لطائراتها التي تطير بدون طيار في إثيوبيا في الأشهر الماضية.
    C'est une nouvelle base d'opération. Open Subtitles هذه قاعدة جديدة للعمليات
    165. Le 19 septembre 1997, les forces iraquiennes ont entrepris de construire une nouvelle base au point de coordonnées géographiques 39R QV 5300073000 sur la carte d'Hoor Al-Hovaiza, entre la borne frontière 14/A7 au nord et la borne frontière 14/B au sud. UN ١٦٥ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، شرعت القوات العراقية في تشييد قاعدة جديدة عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R QV 5300073000 على خريطة جنوب هور الحويزه شمال الشاخص الحدودي 14/A7 وجنوب الشاخص الحدودي 14B.
    43. La MONUG a établi une nouvelle base d'opérations des équipes à Adjara, communauté svan située en hauteur dans la vallée de la Kodori, ce qui a considérablement amélioré sa capacité de surveiller la vallée. UN ٤٣ - أنشأت البعثة قاعدة جديدة حاوية لموقع فريق في أجارا، وهي مجتمع محلي يعيش فيه سفانيون، وتحتل مرتفعا في وادي كودوري، اﻷمر الذي زاد كثيرا من قدرة البعثة على مراقبة الوادي.
    Au Brésil par exemple, le Centre International de politiques pour la croissance inclusive, financé par le programme mondial, a réalisé des investissements considérables pour élargir une nouvelle base de partenariats qui vient renforcer et s'harmoniser avec l'effort de coopération régionale que le PNUD cherche à soutenir. UN فعلى سبيل المثال، قدم مركز السياسات الدولية من أجل النمو الشامل في البرازيل الذي يموله البرنامج العالمي استثمارات كبيرة في توسيع نطاق قاعدة جديدة للشراكات، تتماشى مع أعمال التعاون الإقليمي التي يسعى البرنامج الإنمائي لدعمها وتواصل تعزيز هذه الأعمال.
    Pour les jeunes générations, il importe, non seulement qu'une nouvelle vision d'avenir soit façonnée, mais qu'une nouvelle base soit trouvée pour des relations entre l'État et ses jeunes citoyens. UN ومن الأهمية بالنسبة للأجيال الشابة ألا يُكتفَى ببلورة رؤية جديدة للمستقبل، بل وأن يتم إرساء أساس جديد للعلاقة بين الدولة ومواطنيها الشبان.
    Dans le cadre de son deuxième plan quinquennal, le Gouvernement a encouragé le secteur privé à investir davantage dans l'industrie manufacturière locale, de façon à créer une nouvelle base pour l'économie nationale par la diversification et la création d'emplois. UN وشجعت الحكومة، في إطار خطتها الخمسية الثانية، المزيد من استثمارات القطاع الخاص في الصناعات التحويلية الداخلية. والهدف هو إقامة أساس جديد للاقتصاد الوطني من خلال التنويع وخلق فرص العمل.
    La Directrice générale adjointe a déclaré que depuis 2012, l'UNICEF avait centré son attention sur une nouvelle base de recherche et pris des mesures pour repositionner la gestion des connaissances, mais qu'il restait toutefois bien plus à faire, en particulier pour répondre à l'importante demande émanant du terrain. UN 57 - وأوضح نائب المدير التنفيذي أن اليونيسيف ركزت اهتمامها منذ عام 2012 على إرساء أساس جديد للبحوث واتخذت خطوات لتغيير وضعية إدارة المعارف، وأقر بأن هناك مع ذلك الكثير الذي لا يزال يتعين عمله وعلى الأخص من أجل الاستجابة للطلب الكبير الذي يأتي من الميدان.
    L'accumulation, la diffusion et l'application des connaissances deviendront une nouvelle base d'interventions en amont si on leur associe le repérage et la reproduction des innovations et des meilleures pratiques; UN وفي حالة تتبع الابتكارات وأفضل الممارسات ومحاكاتها، يصبح تجميع المعرفة ونشرها وتطبيقها قاعدة إضافية للمعلومات يمكن أن تستند إليها الأنشطة في مرحلة وضع السياسات؛
    Nous formons l'espoir que la réunion de haut niveau qui doit avoir lieu au milieu du mois constituera une nouvelle base pour le renforcement de la coopération entre tous les pays sur cette importante question. UN ونثق أن الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في منتصف هذا الشهر سيشكل قاعدة إضافية لتعزيز التعاون بين جميع الدول في هذا المجال الهام.
    Le 2 avril, au nord-ouest de la République centrafricaine, la Force multinationale de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (FOMUC) a inauguré une nouvelle base militaire. UN 16 - وفي 2 نيسان/أبريل، افتتحت القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا قاعدة عسكرية جديدة في شمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Nous devons prendre un tournant et créer une nouvelle base pour une organisation qui a toujours eu des difficultés à suivre le rythme des changements dans le monde. UN ويجب أن ننتقل إلى مرحلة جديدة ونوجد أساسا جديدا لمنظمة أصبح من العسير عليها أن تواكب سرعة التغيير العالمي المعاصر.
    Dans ce contexte, les relations Nord-Sud doivent être révisées afin de voir comment elles peuvent être renforcées et placées sur une nouvelle base de confiance et d'intérêt mutuels. UN وفــي هــذا السياق من الضروري استعراض العلاقة بين الشمال والجنوب لمعرفة كيفية تعزيزها، ووضع أسس جديدة لتبادل الثقة والمزايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more