Il y a là une raison supplémentaire de ne pas lier trop étroitement la collecte des positions et la publication d'une nouvelle version du Modèle de convention. | UN | وهذا سبب إضافي لعدم الإفراط في الربط بين جمع تلك المواقف ونشر نسخة جديدة من الاتفاقية النموذجية. |
La collaboration de ce dernier a donné lieu à la mise en service d'une nouvelle version du Système intégré de suivi. | UN | وقد أفضت هذه الأخيرة إلى نسخة جديدة من نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق. |
une nouvelle version du plan d'action sur les mesures de confiance a été présentée aux parties pour qu'elles puissent formuler leurs dernières observations. | UN | وعرضت نسخة جديدة من خطة العمل المتعلقة بتدابير بناء الثقة على نظر الطرفين للمرة الأخيرة. |
Ces observations ont été incorporées, autant que possible, dans une nouvelle version du projet de questionnaire révisé. | UN | وقد أُدرجت هذه التعليقات، كلّما كان ذلك ممكنا ومناسبا، في صيغة جديدة من المشروع المنقَّح للاستبيان. |
268. une nouvelle version du logiciel financier sera mise en service au Siège à la fin de 1998. | UN | ٨٦٢ - وفي نهاية عام ٨٩٩١، سينفذ في المقر إصدار جديد من برامجيات الشؤون المالية. |
63. une nouvelle version du document intitulé " Directives pour la lutte contre les épidémies dues à la Shigella dysentriae type 1 " est maintenant disponible et a été largement distribuée. | UN | ٦٣ - وتتوفر اﻵن طبعة جديدة من الوثيقة المعنونة " مبادئ توجيهية لمكافحة اﻷوبئة الناجمة عن دوسنتاريا الشيغيلا من النوع اﻷول " وقد تم توزيعها على نطاق واسع. |
Que le secrétariat devrait préparer une nouvelle version du projet d'article 54 en tenant compte des délibérations ci-dessus. | UN | - أن تعد الأمانة صيغة جديدة لمشروع المادة 54 تراعي فيها المداولات الواردة أعلاه. |
Il a été convenu qu'on mettrait en service au cours de l'année 1996 une nouvelle version du logiciel, où les capacités de mesure sont renforcées. | UN | وقد اتفق على أنه سيتم خلال عام ١٩٩٦ تنفيذ نسخة جديدة من برنامج للحاسوب يتسم بقدرة قياس محسنة. |
une nouvelle version du manuel de formation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (voir par. 25 ci-dessus) a été mis à jour par la Division de la promotion de la femme pour que le Groupe puisse l'utiliser lors des stages à l'intention des gouvernements. | UN | واستكملت الشعبة نسخة جديدة من الكتيب التدريبي الذي أعدته والمذكور في الفقرة 25 أعلاه، وذلك لكي تستخدمه الوحدة في تدريبها للمسؤولين الحكوميين. |
une nouvelle version du système d’exploitation a été testée avec succès dans un lieu d’affectation et sera prochainement installée sur toutes les machines tournant sous UNIX, y compris sur celles qui ne servent pas uniquement à l’exploitation du SIG. | UN | وتم بنجاح اختبار نسخة جديدة من نظام تشغيل المعدات في أحد مراكز العمل وسيركب عما قريب على جميع اﻵلات التي تعمل بنظام تشغيل يونيكس، بما في ذلك المستخدمة ﻷغراض غير النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية. |
une nouvelle version du plan directeur du projet a été élaborée en tenant compte des précisions requises. | UN | 302 - تم إعداد نسخة جديدة من خطة المشروع تتضمن التفاصيل المطلوبة. |
Les fournisseurs de PGI commercialisent une nouvelle version du logiciel tous les quatre ou cinq ans, poussant ainsi les organisations à mettre leur PGI à niveau. | UN | 71- يُصدر موردو نظم التخطيط نسخة جديدة من البرمجية في كل أربع إلى خمس سنوات، ويحثون المنظمات على ترقية نظمها. |
une nouvelle version du programme < < Plus de femmes au pouvoir > > est en cours de préparation pour les élections de 2010. | UN | ويجري إعداد نسخة جديدة من برنامج " المزيد من النساء في مراكز السلطة " لانتخابات العام 2010. |
M. Sabbagh (République arabe syrienne) dit que sa délégation attend l'arrivée d'une nouvelle version du texte de sa déclaration. | UN | 60 - السيد الصباغ (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفده كان ينتظر وصول نسخة جديدة من نص بيانه. |
Ma requête tenait essentiellement à ce que, dans l'intérêt de la transparence du processus, on distribue à toutes les délégations, sous la forme d'une révision 2, le texte de l'accord obtenu hier et qu'au cas où vous élaboreriez ou présenteriez une nouvelle version du rapport, celle-ci devienne, par conséquent, la révision 3. | UN | طلبت الكلمة من أجل ضمان شفافية العملية التي ستجرى. لقد عُمّم الاتفاق الذي تم التوصل إليه بالأمس على جميع الوفود بوصفه التنقيح 2. وإذا ما قُدمت نسخة جديدة من التقرير، فستكون التنقيح 3. |
Il faut notamment mettre au point une nouvelle version du Système intégré de suivi, en consultation avec les directeurs de programme, afin que ceux-ci fassent plus largement usage de cet outil de gestion et de suivi. | UN | لذا ينبغي استحداث صيغة جديدة من نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق، بالتشاور مع مديري البرامج، لزيادة استخدامهم هذا النظام أداة للإدارة والرصد. |
Il faut également mettre au point une nouvelle version du Système intégré de suivi qui réponde aux besoins spécifiques de chaque département en matière de mesure des résultats et encourager toutes les unités à en faire un outil de gestion et de suivi. | UN | وعليه يجب تطوير صيغة جديدة من نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق تلبي احتياجات قياس الأداء الخاصة بمختلف الإدارات والمكاتب للتشجيع على استخدامه وسيلة للإدارة والرصد. |
66. En décembre 2009, la Commission des stupéfiants a approuvé une nouvelle version du questionnaire destiné aux rapports annuels, qui a servi à la collecte de données en 2010. | UN | 66- أقرت لجنة المخدّرات في كانون الأول/ديسمبر 2009 صيغة جديدة من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، استُخدمت كأساس لجمع البيانات في عام 2010. |
ii) Renforcement et amélioration des fonctions générales et de la navigabilité d'EarthMed en mettant en service une nouvelle version du système. | UN | ' 2` تعزيز وتحسين المهام العامة لنظام EarthMed وسهولة استخدامه عن طريق تنفيذ إصدار جديد من النظام. |
La Mission a installé une nouvelle version du système ProGen qui permet des contrôles plus rigoureux et comprend notamment des pistes d'audit et introduit des changements qui remédient aux lacunes constatées et protègent l'intégrité des données. | UN | واعتمدت البعثة طبعة جديدة من نظام بروجن Progen يوفر مستويات إضافية في الأمن، بينها تعقب مراجعة الحسابات فضلا عن إدخال تعديلات تعالج أوجه القصور وتحافظ على دقة البيانات. |
une nouvelle version du projet de convention devrait faire apparaître les progrès réalisés par le Comité spécial lors de sa troisième session1À paraître ultérieurement sous la cote A/AC.254/4/Rev.3. | UN | وسيجسد التقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة في دورتها الثالثة في صيغة جديدة لمشروع الاتفاقية .)١( |
Le Secrétariat a procédé au lancement d'une nouvelle version du mécanisme d'échange le 19 mai 2008. | UN | وأصدرت الأمانة نسخة أخرى من موقع تبادل المعلومات في 19 أيار/مايو 2008. |