Jusqu'à présent, seules des mesures initiales ont été prises pour transformer l'ONU en une organisation plus efficace et responsable. | UN | ولم تتخذ، حتى الآن، إلا خطوات أولية في عملية تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أكثر كفاءة وخضوعا للمساءلة. |
Le Venezuela partage la préoccupation visant à faire de l'ONU une organisation plus transparente et plus démocratique. | UN | إن فنزويلا تشارك الاهتمام العام بجعل اﻷمم المتحدة منظمة أكثر شفافية وأكثر ديمقراطية. |
La Charte, dans l'ensemble, a résisté à l'épreuve du temps, mais il nous appartient de faire des Nations Unies une organisation plus efficace. | UN | وقد أثبت الزمن صلاحية الميثاق بوجه عام، ولكن مسؤوليتنا تتمثل في جعل اﻷمم المتحدة منظمة أكثر فعالية. |
Parmi les points abordés dans le rapport, le plus important porte sur la nécessité de faire de l'ONU une organisation plus forte. | UN | ويتناول أحد أهم الأجزاء في التقرير إيجاد أمم متحدة أكثر قوة. |
La création d'ONU-Femmes est notamment une contribution majeure à l'édification d'une organisation plus cohérente qui évite les chevauchements d'activités. | UN | وإنشاء جهاز الأمم المتحدة للمرأة بشكل خاص كان مساهمة كبيرة في منظمة أكثر تماسكا وأقل ازدواجية في العمل. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'intention du Secrétaire général de réformer l'ONU pour en faire une organisation plus efficace. | UN | وفي هذا الخصوص، نرحب بما يعتزمه الأمين العام من إصلاح الأمم المتحدة لجعلها منظمة أكثر فعالية. |
Notre objectif ultime doit néanmoins être le suivant : faire de l'Organisation des Nations Unies une organisation plus importante, plus puissante et plus efficace. | UN | ومع ذلك، فإن هدفنا الأخير يجب أن يتمثل في جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر جدوى وأكثر قوة وفعالية. |
Le Gouvernement japonais est persuadé que nos efforts de réforme auront pour résultat une organisation plus productive et plus efficace. | UN | وحكومة اليابان واثقة من أن الجهود التي نبذلها لإصلاح الأمم المتحدة ستسفر عن منظمة أكثر فعالية وكفاءة. |
La communauté internationale espère vivement que l'ONU sera une organisation plus efficace dans le siècle à venir. | UN | يتطلع المجتمع الدولي إلى أن تكون الأمم المتحدة منظمة أكثر فعالية في القرن الجديد. |
Dans ses nouvelles fonctions, il s'efforçait désormais de faire du PNUD une organisation plus extrovertie. | UN | أما اﻵن فإنه يحاول، بصفته مدير البرنامج، جعل البرنامج منظمة أكثر بروزا. |
Le résultat de cet investissement consacré par les États Membres aux ressources humaines devrait être une organisation plus productive et plus responsable. | UN | إن المردود الذي ستجنيه الدول الأعضاء من استثمارها هذا سيكون منظمة أكثر إنتاجاً وأكثر مساءلة. |
Grâce à sa vision, à son engagement et à son énergie, l'ONUDI a été transformée en une organisation plus efficace et plus rationnelle. | UN | وبفضل رؤيته والتزامه ونشاطه، تحوّلت اليونيدو إلى منظمة أكثر كفاءة وفعالية. |
Ils ont décrit les types de changements qu'il faudrait introduire pour que le Fonds devienne une organisation plus efficace et orientée vers les activités sur le terrain. | UN | فوصفوا أنواع التغيير التي ينبغي إدخالها على الصندوق ليصبح منظمة أكثر تركيزا على الميدان وأكثر فعالية وكفاءة. |
Tous ces aspects contribueront à faire du Fonds une organisation plus efficace et plus efficiente pour la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. | UN | ويسهم كل ذلك في جعل الصندوق منظمة أكثر كفاءة وفعالية فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Nous savons qu'il laissera derrière lui une organisation plus dynamique, capable de relever les défis de notre temps. | UN | وإننا على يقين من أنه سيترك وراءه منظمة أكثر حيوية، قادرة على مواجهة تحديات عالمنا. |
Ainsi, il ne fait pas l'ombre d'un doute que le Secrétaire général quitte une organisation plus forte et plus efficace que celle qui l'a accueilli voilà maintenant 10 ans. | UN | ولا يدع التقرير مجالا للشك في أن الأمين العام يترك وراءه منظمة أكثر قدرة وفعالية عن تلك التي وجدها قبل عشر سنوات. |
Une Organisation des Nations Unies revitalisée, c'est une organisation plus concentrée et plus déterminée. | UN | وتعني إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة وجود أمم متحدة أكثر تركيزا وأكثر تصميما. |
L'objectif vers lequel nous tendons est une organisation plus mince, plus épurée, répondant aux besoins d'urgence, agressive dans la recherche de solutions et engagée dans la protection. | UN | إن هدفنا هو أن نكون منظمة أقل حجماً وأفضل تنظيماً، تستجيب لاحتياجات الطوارئ وتكافح في البحث عن حلول وتلتزم بالحماية. |
En outre, la perspective d'une organisation plus souple ne se limite pas aux activités sur le terrain. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الرؤية الرامية إلى جعل المنظمة أكثر مرونة لا تقتصر على الميدان. |
Rapport sur la régionalisation du FNUAP : Vers une organisation plus centrée sur le terrain et plus axée sur les résultats | UN | تقرير عن الهيكلة الإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان: نحو إيجاد منظمة أقوى مركزة على الميدان وعلى النتائج |
L'Organisation des Nations Unies se trouve à un moment critique, où des réformes de très grande portée sont opérées pour en faire une organisation plus adaptée et plus efficiente au XXIe siècle. | UN | إن الأمم المتحدة تمر بمرحلة جوهرية في هذه الفترة التي يُسعى فيها إلى إجراء إصلاحات بعيدة المدى في المنظمة لتصبح أوثق صلة وفعالية بالنسبة للقرن الحادي والعشرين. |
3. Approuve également les efforts de réorganisation actuellement déployés en vue de créer une organisation plus décentralisée et plus efficace et recommande que, dans le cadre des activités de suivi et d'évaluation, une attention particulière soit accordée au fonctionnement du Fonds ainsi qu'à la relation entre le siège et les bureaux extérieurs; | UN | ٣ - يؤيد أيضا الجهود الحالية المبذولة ﻹعادة التنظيم بغية إضفاء مزيد من اللا مركزية والفعالية على التنظيم القائم، ويوصي بإيلاء اهتمام خاص، عند الرصد والتقييم، ﻷسلوب عمل الصندوق وللعلاقة بين المقر والميدان؛ |
L'OMC doit devenir une organisation plus ouverte sur l'universalité, appliquant les normes sans discrimination, surtout en ce qui concerne les conditions d'accession de nouveaux États. | UN | وقال إن من المأمول أن تتحول منظمة التجارة العالمية إلى منظمة تتسم بمزيد من الاشتمالية، تُطَبِّق القواعد ذات الصلة على أساس لا تمييزي، وبخاصة فيما يتعلق بشروط دخول الأعضاء الجدد. |
Nous pensons que ces rapports offrent les directives sur la façon d'améliorer, voire même de changer de politiques, pour que l'ONU du XXIe siècle soit une organisation plus efficace et plus effective. | UN | ونعتقد أنها تبين الاتجاه الذي يمكن به أن نحسن أو حتى نغير خط السير، في سبيل جعل الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين منظمة أشد فعالية وجدوى. |
Ensemble, ces efforts doivent aboutir à une organisation plus efficace et plus productive. | UN | وأدت هذه الجهود مجتمعة إلى جعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة. |
ii) Si elle fait partie d'une organisation plus importante et que des branches de cette organisation jouent ou peuvent être appelées à jouer un rôle dans la détermination, la mise au point ou le financement d'une activité de projet relevant du MDP, l'entité candidate doit: | UN | `2` إذا كان يشكل جزءاً من منظمة أكبر وكانت أجزاء من هذه المنظمة تشارك أو يُحتمل أن تشارك في تحديد أي نشاط من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة أو في تطويره أو تمويله عندئذ يقوم الكيان التشغيلي مقدم الطلب بما يلي: |
Au XXIe siècle, l'ONU doit devenir une organisation plus pertinente qu'elle ne l'était au cours de la deuxième moitié du XXe siècle. | UN | ففي القرن الحادي والعشرين، يجب أن تكون الأمم المتحدة منظمة أوثق صلة بمجريات الأمور مما كانت عليه في النصف الثاني من القرن العشرين. |
«faire de l'ONU une organisation plus simple, plus focalisée et plus intégrée.» (A/50/1, par. 18) | UN | " اﻷمم المتحدة لتكون منظمة أقل تعقيدا وأكثر تركيزا وتكاملا " . )A/50/1، الفقرة ١٨( |