"une plainte à" - Translation from French to Arabic

    • شكوى إلى
        
    • بالفعل شكوى
        
    • أقدم شكوى
        
    L'État partie ajoute que les victimes d'une discrimination présumée ont le choix entre soumettre une plainte à la Commission pour la protection contre la discrimination ou saisir la justice. UN وتضيف الدولة الطرف أنه كان أمام ضحايا التمييز المزعوم خيار تقديم شكوى إلى لجنة الحماية من التمييز أو إلى المحاكم.
    Le Gouvernement argentin a déposé une plainte à ce sujet à l'ONU. UN وقدمت حكومة الأرجنتين شكوى إلى الأمم المتحدة بشأن هذه الحوادث.
    Il est enfin possible d'adresser une plainte à la Commission des droits de l'homme au niveau national ou à celui de l'État. UN ويجوز له كذلك توجيه شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان على المستوى الوطني أو على مستوى الولاية.
    La seule solution était d'adresser une plainte à une autorité judiciaire militaire supérieure. UN فلا يبقى لهذا الشخص سوى سبيل تظلم واحد يلجأ إليه برفع شكوى إلى المدعي العسكري اﻷعلى.
    Il souligne de plus qu'il a présenté une plainte à la Cour suprême dans le cadre de la procédure de contrôle, mais qu'il a été débouté. UN وأشار أيضاً إلى أنه قدّم بالفعل شكوى للمحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية، لكنها رُفضت.
    Je voudrais déposer une plainte à propos du restaurant de Betty. Open Subtitles أريد أن أقدم شكوى حول مطاعم بيتي
    Il avait néanmoins adressé une plainte à la Commission européenne des droits de l'homme et le Comité européen pour la prévention de la torture. UN وقد قدم مع ذلك شكوى إلى كل من اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان واللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب.
    L'État partie ajoute que les victimes d'une discrimination présumée ont le choix entre soumettre une plainte à la Commission pour la protection contre la discrimination ou saisir la justice. UN وتضيف الدولة الطرف أنه كان أمام ضحايا التمييز المزعوم خيار تقديم شكوى إلى لجنة الحماية من التمييز أو إلى المحاكم.
    Il est possible de faire appel d'une décision de ne pas engager de poursuites en présentant une plainte à l'autorité de poursuite immédiatement supérieure. UN ويمكن الطعن في قرار بعدم الملاحقة بتقديم شكوى إلى أول سلطة ادعاء أعلى.
    L'auteur a estimé que le calcul était incorrect et a déposé une plainte à ce sujet auprès du juge de surveillance des conditions pénitentiaires le 29 décembre 2005. UN ورأى صاحب البلاغ أن الحسابات خاطئة، ولذلك قدم شكوى إلى محكمة الإشراف على السجون في 29 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    L'auteur a estimé que le calcul était incorrect et a déposé une plainte à ce sujet auprès du juge de surveillance des conditions pénitentiaires le 29 décembre 2005. UN ورأى صاحب البلاغ أن الحسابات خاطئة، ولذلك قدم شكوى إلى محكمة الإشراف على السجون في 29 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    :: Recours administratif qui peut prendre la forme d'une plainte à l'autorité supérieure, hiérarchique ou non; UN - الرجوع الإداري، الذي قد يتمثل في تقديم شكوى إلى سلطة أعلى أو سلطة هرمية أو غير ذلك؛
    Les auteurs ont démontré qu'ils sont distincts des trois autres groupes de parents qui ont adressé une plainte à la Cour européenne des droits de l'homme. UN وقد أثبت أصحاب البلاغ أنهم أفراد مستقلون عن أفراد مجموعات الآباء الثلاث التي رفعت شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Les auteurs avaient démontré qu'ils étaient distincts des trois autres groupes de parents qui avaient adressé une plainte à la Cour européenne. UN وقد أثبت أصحاب البلاغ أنهم أفراد مستقلون عن أفراد مجموعات الآباء الثلاث التي رفعت شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    2.5 L'auteur soumet alors une plainte à la Commission des droits de la personne, affirmant être victime de discrimination. UN 2-5 وعندئذ قدم صاحب البلاغ شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان، يؤكد فيها أنه وقع ضحية لتمييز.
    2.9 En 1999, l'auteur a porté une plainte à la Commission inter-américaine des droits de l'homme. UN 2-9 وفي عام 1999، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    L'auteur n'a pas apporté la preuve qu'il a adressé une plainte à l'administration pénitentiaire ou formé un recours devant le tribunal de surveillance pénitentiaire, l'Audiencia Provincial ou le Tribunal constitutionnel pour aucun des griefs formulés. UN ولم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على رفع شكوى إلى سلطات السجن أو قاضي تفتيش السجون أو المحكمة العالية الإقليمية أو المحكمة الدستورية فيما يتصل بأي من الشكاوى المثارة.
    L'auteur n'a pas apporté la preuve qu'il a adressé une plainte à l'administration pénitentiaire ou formé un recours devant le tribunal de surveillance pénitentiaire, l'Audiencia Provincial ou le Tribunal constitutionnel pour aucun des griefs formulés. UN ولم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على رفع شكوى إلى سلطات السجن أو قاضي تفتيش السجون أو المحكمة العالية الإقليمية أو المحكمة الدستورية فيما يتصل بأي من الشكاوى المثارة.
    Mais il s'avère que j'étais supposé remplir une plainte à la ville plutôt que de balancer un Molotov. Open Subtitles ولكن يبدو أننا يجب أن ترسل رسالة شكوى إلى البلدية وليس... رمي زجاجة حارقة.
    Il souligne de plus qu'il a présenté une plainte à la Cour suprême dans le cadre de la procédure de contrôle, mais qu'il a été débouté. UN وأشار أيضاً إلى أنه قدّم بالفعل شكوى للمحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية، لكنها رُفضت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more