L'État partie ajoute que les victimes d'une discrimination présumée ont le choix entre soumettre une plainte à la Commission pour la protection contre la discrimination ou saisir la justice. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه كان أمام ضحايا التمييز المزعوم خيار تقديم شكوى إلى لجنة الحماية من التمييز أو إلى المحاكم. |
Le Gouvernement argentin a déposé une plainte à ce sujet à l'ONU. | UN | وقدمت حكومة الأرجنتين شكوى إلى الأمم المتحدة بشأن هذه الحوادث. |
Il est enfin possible d'adresser une plainte à la Commission des droits de l'homme au niveau national ou à celui de l'État. | UN | ويجوز له كذلك توجيه شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان على المستوى الوطني أو على مستوى الولاية. |
La seule solution était d'adresser une plainte à une autorité judiciaire militaire supérieure. | UN | فلا يبقى لهذا الشخص سوى سبيل تظلم واحد يلجأ إليه برفع شكوى إلى المدعي العسكري اﻷعلى. |
Il souligne de plus qu'il a présenté une plainte à la Cour suprême dans le cadre de la procédure de contrôle, mais qu'il a été débouté. | UN | وأشار أيضاً إلى أنه قدّم بالفعل شكوى للمحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية، لكنها رُفضت. |
Je voudrais déposer une plainte à propos du restaurant de Betty. | Open Subtitles | أريد أن أقدم شكوى حول مطاعم بيتي |
Il avait néanmoins adressé une plainte à la Commission européenne des droits de l'homme et le Comité européen pour la prévention de la torture. | UN | وقد قدم مع ذلك شكوى إلى كل من اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان واللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب. |
L'État partie ajoute que les victimes d'une discrimination présumée ont le choix entre soumettre une plainte à la Commission pour la protection contre la discrimination ou saisir la justice. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه كان أمام ضحايا التمييز المزعوم خيار تقديم شكوى إلى لجنة الحماية من التمييز أو إلى المحاكم. |
Il est possible de faire appel d'une décision de ne pas engager de poursuites en présentant une plainte à l'autorité de poursuite immédiatement supérieure. | UN | ويمكن الطعن في قرار بعدم الملاحقة بتقديم شكوى إلى أول سلطة ادعاء أعلى. |
L'auteur a estimé que le calcul était incorrect et a déposé une plainte à ce sujet auprès du juge de surveillance des conditions pénitentiaires le 29 décembre 2005. | UN | ورأى صاحب البلاغ أن الحسابات خاطئة، ولذلك قدم شكوى إلى محكمة الإشراف على السجون في 29 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
L'auteur a estimé que le calcul était incorrect et a déposé une plainte à ce sujet auprès du juge de surveillance des conditions pénitentiaires le 29 décembre 2005. | UN | ورأى صاحب البلاغ أن الحسابات خاطئة، ولذلك قدم شكوى إلى محكمة الإشراف على السجون في 29 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
:: Recours administratif qui peut prendre la forme d'une plainte à l'autorité supérieure, hiérarchique ou non; | UN | - الرجوع الإداري، الذي قد يتمثل في تقديم شكوى إلى سلطة أعلى أو سلطة هرمية أو غير ذلك؛ |
Les auteurs ont démontré qu'ils sont distincts des trois autres groupes de parents qui ont adressé une plainte à la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وقد أثبت أصحاب البلاغ أنهم أفراد مستقلون عن أفراد مجموعات الآباء الثلاث التي رفعت شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Les auteurs avaient démontré qu'ils étaient distincts des trois autres groupes de parents qui avaient adressé une plainte à la Cour européenne. | UN | وقد أثبت أصحاب البلاغ أنهم أفراد مستقلون عن أفراد مجموعات الآباء الثلاث التي رفعت شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
2.5 L'auteur soumet alors une plainte à la Commission des droits de la personne, affirmant être victime de discrimination. | UN | 2-5 وعندئذ قدم صاحب البلاغ شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان، يؤكد فيها أنه وقع ضحية لتمييز. |
2.9 En 1999, l'auteur a porté une plainte à la Commission inter-américaine des droits de l'homme. | UN | 2-9 وفي عام 1999، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
L'auteur n'a pas apporté la preuve qu'il a adressé une plainte à l'administration pénitentiaire ou formé un recours devant le tribunal de surveillance pénitentiaire, l'Audiencia Provincial ou le Tribunal constitutionnel pour aucun des griefs formulés. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على رفع شكوى إلى سلطات السجن أو قاضي تفتيش السجون أو المحكمة العالية الإقليمية أو المحكمة الدستورية فيما يتصل بأي من الشكاوى المثارة. |
L'auteur n'a pas apporté la preuve qu'il a adressé une plainte à l'administration pénitentiaire ou formé un recours devant le tribunal de surveillance pénitentiaire, l'Audiencia Provincial ou le Tribunal constitutionnel pour aucun des griefs formulés. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على رفع شكوى إلى سلطات السجن أو قاضي تفتيش السجون أو المحكمة العالية الإقليمية أو المحكمة الدستورية فيما يتصل بأي من الشكاوى المثارة. |
Mais il s'avère que j'étais supposé remplir une plainte à la ville plutôt que de balancer un Molotov. | Open Subtitles | ولكن يبدو أننا يجب أن ترسل رسالة شكوى إلى البلدية وليس... رمي زجاجة حارقة. |
Il souligne de plus qu'il a présenté une plainte à la Cour suprême dans le cadre de la procédure de contrôle, mais qu'il a été débouté. | UN | وأشار أيضاً إلى أنه قدّم بالفعل شكوى للمحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية، لكنها رُفضت. |