Le Conseil procède à une première lecture du projet établi par la Commission juridique | UN | المجلس يُجري قراءة أولى للمشروع الذي أعدَّته اللجنة القانونية والتقنية. |
Le Conseil procède à une première lecture du projet établi par la Commission juridique et technique. | UN | المجلس يُجري قراءة أولى للمشروع الذي أعدَّته اللجنة القانونية والتقنية. |
À sa troisième session, il a procédé à une première lecture des articles 4, 4 bis, 7 et 8. | UN | وفي دورتها الثالثة، أجرت اللجنة المخصصة قراءة أولى للمواد ٤ و٤ مكررا و٧ و٨. |
Le Groupe de travail a également pu conclure une première lecture de l'intégralité de ce document de séance. | UN | وتمكن الفريق العامل من اختتام القراءة الأولى لكامل ورقة الاجتماع تلك. |
Durant la session, le Groupe de travail a achevé une première lecture des projets de critères et formulé des propositions pour l'inclusion d'autres critères sur la base des observations reçues des participants. | UN | وخلال الدورة، أكمل الفريق القراءة الأولى لمشروع المعايير وأعد مقترحات لمعايير إضافية على أساس التعليقات التي تلقاها من جميع المشاركين. |
Le projet de loi a fait l'objet d'une première lecture à l'Assemblée nationale, et copie en est jointe au présent document. | UN | وقد أجريت لهذا القانون قراءة أولى في الجمعية الوطنية، ومرفق بالتقرير نسخة منه. |
Il est ressorti d'une première lecture du texte du Président qu'une grande partie de ce texte bénéficiait du soutien d'une large majorité des délégations. | UN | واستكملت قراءة أولى لورقة الرئيس وحظي جزء كبير من هذا النص بتأييد أغلبية واسعة من الوفود. |
Nous avons procédé à une première lecture très approfondie des directives, et comme les membres peuvent le voir, il y a pas mal de crochets. | UN | وأجرينا قراءة أولى موسعة للمبادئ التوجيهية، وكما يتبين لﻷعضاء، يوجد عدد كبير من اﻷقواس المربعة. |
Le Conseil procède à une première lecture du projet établi par la Commission juridique et technique. | UN | أجرى المجلس قراءة أولى للمشروع الذي أعدته اللجنة القانونية والتقنية. |
À la même séance, le Groupe de travail a décidé d'utiliser ce document comme point de départ de ses débats et entrepris d'en faire une première lecture. | UN | وفي الجلسة ذاتها، اتخذ الفريق العامل ورقة غرفة الاجتماعات التي قدمها الرئيس أساسا للمناقشة وبدأ قراءة أولى للنص. |
Le Comité spécial avait, lors de sa première session, effectué une première lecture des articles 1 à 8 du projet de texte. | UN | 39- وكانت اللجنة المخصصة قد أجرت في دورتها الأولى قراءة أولى للمواد 1-8 من مشروع النص. |
Le Comité spécial a procédé à une première lecture des articles 3 à 7 de l’instrument juridique international additionnel contre le trafic des femmes et des enfants. | UN | وأجرت اللجنة المخصصة أيضا قراءة أولى للمواد ٣-٧ من الصك القانون الدولي اﻹضافي لمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال. |
16. Le Comité spécial avait, lors de sa première réunion, effectué une première lecture des articles 1er à 8 du projet de texte. | UN | ٦١ - وكانت اللجنة المخصصة قد أجرت في دورتها اﻷولى قراءة أولى للمواد ١-٨ من مشروع النص . |
À sa première session, le Comité spécial a effectué une première lecture du projet d’instrument juridique international de lutte contre le trafic et le transport illégaux de migrants. | UN | وفي دورتها اﻷولى ، أجرت اللجنة المخصصة قراءة أولى لمشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة . |
À sa quatrième session il avait fait une première lecture des articles 3 à 7. | UN | وأجرت في دورتها الرابعة قراءة أولى للمواد ٣ الـى ٧ . |
Plusieurs autres instruments sont à un stade d'élaboration avancé, à savoir les articles sur la protection diplomatique et les principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontalier découlant d'activités dangereuses, dont les projets ont fait l'objet d'une première lecture. | UN | وهناك صكوك أخرى عديدة في مرحلة إعداد متقدمة، ونعني بذلك مرحلة القراءة الأولى لمشروع مواد بشأن الحماية الدبلوماسية ومشروع مبادئ تقسيم الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة. |
18. La PRÉSIDENTE rappelle que le Comité en est seulement à une première lecture du projet. | UN | 18- الرئيسة ذكرت بأن اللجنة ما زالت في القراءة الأولى للمشروع. |
Si aucune délégation ne désire prendre la parole, je prononcerai la clôture de la séance plénière et, comme annoncé la semaine passée, nous nous réunirons dans 10 minutes en séance plénière informelle pour procéder à une première lecture du projet de rapport de la Conférence du désarmement. | UN | وإذا لم يعرب أي وفد عن رغبته في أخذ الكلمة، سأعلن اختتام الجلسة العامة. وكما أشرت إليه الأسبوع الماضي، سنعقد بعد عشر دقائق جلسة عامة غير رسمية نبدأ فيها القراءة الأولى لمشروع تقرير مؤتمر نزع السلاح. |
Les membres du Parlement peuvent toutefois influer sur le contenu des lois par le biais de débats, en particulier au sein des commissions parlementaires, auxquels les projets de lois sont parfois renvoyés après une première lecture à l'Assemblée plénière. | UN | ومع ذلك، فإن أعضاء البرلمان لديهم فرصة للتأثير على التشريعات من خلال المناقشات، لا سيما في اللجان النيابية التي تحال إليها أحيانا مشاريع القوانين بعد القراءة الأولى في المجلس. |
Ce dernier a procédé à une première lecture des articles 1 et 2 du projet de protocole. | UN | وقامت اللجنة المخصصة بقراءة أولى للمادتين 1 و 2 من مشروع البروتوكول. |
une première lecture des réponses montre que les milieux d'affaires portent une appréciation très positive sur la Conférence. | UN | وتبين قراءة أولية للردود أن دوائر اﻷعمال كانت إيجابية للغاية في تقييمها للمؤتمر. |
une première lecture du projet d'observation générale par le Comité des droits de l'homme est prévue en octobre 2009. | UN | ومن المقرر قيام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالقراءة الأولى لمشروع التعليق العام في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |