"une priorité élevée" - Translation from French to Arabic

    • أولوية عالية
        
    • أولوية عليا
        
    • أولوية قصوى
        
    • أولوية كبيرة
        
    • بأولوية عليا
        
    • أولوية متقدمة
        
    • أولوية كبرى
        
    • بأولوية عالية
        
    • الأولويات العليا
        
    • بدرجة عالية من الأولوية
        
    • درجة عالية من الأولوية
        
    • الأولويات العالية
        
    Le Gouvernement danois accorde une priorité élevée à la question des groupes présentant des problèmes sociaux graves, dont les toxicomanes. UN وتولي الحكومة الدانماركية أولوية عالية لمسألة الفئات التي تعاني من مشاكل اجتماعية حادة، ومنها مدمنو المخدرات.
    Il a également affirmé que la réalisation des objectifs définis dans les normes demeurait une priorité élevée, même au-delà de la définition du statut futur. UN وفي الوقت نفسه، تعهد رئيس الوزراء بأن يواصل تنفيذ أهداف المعايير بوصفها تمثل أولوية عالية حتى بعد تحديد الوضع مستقبلا.
    Les investissements d'infrastructure constituent une priorité élevée dans le cadre des politiques de développement durable, en particulier dans les pays en développement. UN وللاستثمار في الهياكل اﻷساسية أولوية عالية في مجال سياسات التنمية المستدامة، وبوجه خاص في البلدان النامية.
    L'agriculture doit donc recevoir une priorité élevée dans les programmes internationaux ainsi que dans les budgets nationaux. UN ولذا ينبغي أن تولى الزراعة أولوية عليا في جدول الأعمال الدولي وكذلك في الميزانيات الوطنية.
    Il faudra continuer d'accorder une priorité élevée aux investissements dans le secteur public et dans les infrastructures. UN وسيلزم بشكل مستمر إيلاء أولوية عليا في مجال الاستثمار العام لاستثمارات البنية اﻷساسية.
    Il est indiqué dans le document budgétaire que la création de ce bureau reste une priorité élevée pour la Force. UN وتلاحظ اللجنة من وثيقة الميزانية أن إنشاء هذا المكتب ما زال يمثل أولوية قصوى بالنسبة للقوة.
    Les enseignements tirés des atrocités passées devraient être mis en pratique et la communauté internationale devrait accorder une priorité élevée à la violence contre les minorités. UN ويجب ترجمة الدروس المستفادة من فظائع الماضي إلى واقع عملي، ويتعين على المجتمع الدولي أن يولي أولوية كبيرة للعنف ضد الأقليات.
    Les investissements d'infrastructure constituaient une priorité élevée dans le cadre des politiques de développement durable, en particulier dans les pays en développement. UN وللاستثمار في الهياكل اﻷساسية أولوية عالية في مجال سياسات التنمية المستدامة، وبوجه خاص في البلدان النامية.
    34. En 1993, le Programme alimentaire mondial (PAM) a continué d'accorder une priorité élevée aux États membres de l'OUA. UN ٣٤ - واصل برنامج اﻷغذية العالمي، خلال عام ١٩٩٣، منح أولوية عالية للدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية.
    35. Plusieurs représentants ont indiqué que leurs gouvernements attachaient une priorité élevée aux programmes de réduction de la demande. UN ٥٣ ـ وأوضح عدة ممثلين أن حكوماتهم تعطي أولوية عالية لبرامج خفض الطلب.
    Le Gouvernement australien se félicite également de l'accent mis sur les droits des enfants autochtones, qui constituent une priorité élevée de la stratégie nationale de l'Australie. UN كما رحبت بالتركيز على حقوق أطفال الشعوب الأصلية باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية في الاستراتيجية الوطنية لاستراليا.
    L'orientation fondamentale de la Fédération demeure la même qu'avant : accorder une priorité élevée à la détection des dernières tendances et au renouvellement des politiques. UN ويظل التوجه الأساسي للاتحاد كما كان عليه من قبل: إيلاء أولوية عالية للكشف عن أحدث التوجهات وتجديد السياسات.
    Elle a noté que le Gouvernement avait accordé une priorité élevée à la mise en place d'une institution nationale des droits de l'homme. UN ولاحظت أن الحكومة تمنح أولوية عالية لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Aussi, le Programme régional pour l'Asie et le Pacifique va-t-il accorder une priorité élevée à l'intégration de mesures économiques et environnementales. UN ولذلك سيعطي البرنامج الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ أولوية عالية لتكامل التدابير الاقتصادية والبيئية.
    La responsabilité de la lutte contre l'abus des drogues incombe d'abord aux gouvernements, qui doivent lui accorder une priorité élevée. UN والمسؤولية اﻷساسية عن مكافحة إساءة استخدام المخدرات تقع على عاتق الحكومات، التي يجب أن تعطيها أولوية عليا.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a accordé, dans son cinquième cycle de programmation, une priorité élevée à la valorisation des ressources humaines. UN وقد أعطى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أولوية عليا لتنمية الموارد البشرية في دورته الخامسة.
    Les pays nordiques sont convaincus, sur la base de leur expérience, du bien-fondé de ces recommandations et ils recommandent instamment à tous les États Membres de leur accorder une priorité élevée. UN والدول الشمالية على يقين، على أساس خبرتها، بسلامة هذه التوصيات وهي تحث جميع الدول اﻷعضاء على إيلائها أولوية عليا.
    Il faut donner une priorité élevée au succès des négociations d'Uruguay. UN ويجب إيلاء أولوية قصوى لﻹبرام الناجح لجولة أوروغواي.
    Le Comité consultatif a également modifié l'organisation de ses travaux pour conférer une priorité élevée aux questions d'intérêt immédiat pour les Nations Unies. UN وقد قامت اللجنة أيضا بتعديل برنامج عملها ﻹيلاء أولوية قصوى للمسائل التي تتسم بأهمية عاجلة بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    Ils attachent également une priorité élevée à l'application des conclusions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue. UN كما أن بلدان رابطة الدول المستقلة تعلق أولوية كبيرة على تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المعنية بمشكلة المخدرات في العالم.
    Dans toutes les régions, ces plans qui offrent un cadre pour l’exécution de programmes d’action dans le domaine de la gestion des ressources marines et côtières se sont vu accorder une priorité élevée. UN وحظيت خطط العمل التي تقدم إطارا لتنفيذ برنامج العمل في المناطق الساحلية والبحرية بأولوية عليا في جميع المناطق.
    Le Haut Commissaire a fait connaître sa décision d’accorder une priorité élevée à cette question. UN وأعلنت المفوضة السامية قرارها إعطاء موضوع الاتجار أولوية متقدمة.
    une priorité élevée est donnée à la prise en compte des besoins en matière de développement des PME aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre des politiques. UN وتعطى أولوية كبرى إلى إدماج احتياجات تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في تصميم السياسات وتنفيذها.
    Mon gouvernement accorde une priorité élevée aux mesures prises contre l'abus et le trafic illicite des drogues ainsi que contre la production des stupéfiants et des substances psychotropes. UN إن مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وانتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها بشكل غير مشروع، تحظى بأولوية عالية لدى حكومتي.
    Cela peut gravement affaiblir les efforts de lutte contre les ententes et ce devrait donc être une priorité élevée pour un organisme chargé de la concurrence que de remédier à ce problème. UN وهذا القصور قد يقوض بشكل خطير أي جهد في مجال مكافحة الكارتلات، وينبغي أن تدرج معالجة المشكلة ضمن الأولويات العليا لأي وكالة معنية بالمنافسة.
    La surveillance, le traitement et la prévention du VIH/sida ont maintenant une priorité élevée dans les stratégies de développement de presque tous les pays. UN ذلك أن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه والوقاية منه أمور أصبحت الآن تحظى بدرجة عالية من الأولوية في وضع الاستراتيجيات بجميع البلدان تقريبا.
    L'Université accorde une priorité élevée à l'identification et à la fourniture de programmes dans des domaines qui ne sont pas bien couverts dans les programmes pédagogiques traditionnels. UN وتولي الجامعة درجة عالية من الأولوية لتحديد وتقديم برامج في مجالات لا يغطيها جيدا نظام الدراسة الرسمي.
    Le Directeur adjoint indique que l'amélioration de la capacité du personnel en matière de protection infantile, y compris la qualité de la détermination de l'intérêt supérieur, par le biais de déploiements ciblés, d'une formation et du télé-enseignement constituent une priorité élevée. UN وأشارت مساعدة المدير إلى أن تحسين قدرات الموظفين في مجال حماية الطفل، بما في ذلك تحسين المبادئ التوجيهية بشأن تحديد المصالح الفضلى، عن طريق عمليات توزيع الموظفين في مناطق مستهدفة والتدريب والتعليم عبر الإنترنت، يُعدّ من الأولويات العالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more