"une proposition d" - Translation from French to Arabic

    • لمقترح
        
    • مقترحا
        
    • مقترحاً
        
    • وضع مقترح
        
    • اقتراح بشأن إجراء
        
    • اقتراح شامل
        
    • بتقديم مقترح
        
    • مقترحٍ متعلق
        
    c) Recommandation En réponse à une proposition d'un membre, le Comité a décidé, pour limiter le nombre de recommandations formulées, de fusionner les recommandations sur la situation du Bélarus, de l'Érythrée et de Saint-Marin. UN اتفقت اللجنة، استجابة لمقترح من أحد أعضاء اللجنة على ضرورة دمج التوصيات عن حالة كل من بيلاروس وإريتريا وسان مارينو وذلك من أجل تقليل عدد التوصيات المقدمة.
    L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). UN ويخضع النص المقابل للنظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل: (انظر SPLOS/CRP.19).
    Le Groupe des quatre a présenté une proposition d'ensemble qui vise quatre objectifs. UN لقد قدمت مجموعة الأربعة مقترحا شاملا يتولى بصورة أساسية القيام بأربع مهام.
    Il présentera un rapport à l'Assemblée à sa soixante-huitième session, dans lequel figurera une proposition d'objectifs de développement durable, pour examen et suite à donner. UN وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée et le Mexique transmettent par la présente une proposition d'amendement à la Convention, dont le texte figure en annexe. UN وتقدم بابوا غينيا الجديدة والمكسيك في هذه الرسالة مقترحاً لتعديل الاتفاقية، وفق ما هو مبين في المرفق أدناه.
    La Communauté européenne a soumis à ce sujet une proposition d'ajustement du Protocole de Montréal, que la seizième Réunion des Parties examinera. UN قدمت الجماعة الأوروبية مقترحاً لتغيير بروتوكول مونتريال من أجل بحثه من قبل الاجتماع السادس عشر للأطراف.
    L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.18). UN () يخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر SPLOS/CRP.18).
    L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). UN ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر SPLOS/CRP.19).
    L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). UN () يخضع الحكم المقابل في النظام المالي والذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر SPLOS/CRP.19).
    L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CPR.19). UN ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل: (انظر SPLOS/CRP.19).
    Le Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer contient un article similaire, qui a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.16). UN ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل: (انظر SPLOS/CRP.16).
    L'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). UN ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل: (انظر SPLOS/CRP.19).
    Il présentera un rapport à l'Assemblée à sa soixante-huitième session, dans lequel figurera une proposition d'objectifs de développement durable, pour examen et suite à donner; UN وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه؛
    La Finlande a adopté une proposition d'indexation des prestations en fonction de l'espérance de vie, mais ne l'a pas encore mise en œuvre. UN وقد تبنت فنلندا مقترحا لربط المزايا مع العمر المتوقع، ولكنه لم يدخل حيز التنفيذ بعد.
    Par conséquent, une proposition d'amendement à la loi sur l'immigration a été élaborée et présentée en vue de sa ratification. UN وتجدر الملاحظة في هذا الخصوص أن تعديلا مقترحا لقانون الهجرة تمت صياغته وتقديمه للتصديق عليه.
    Notant qu'aucune conclusion du Groupe de travail ou présente recommandation ne constitue une interprétation faisant autorité ou une proposition d'amendement des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, UN وإذ تلاحظ أنه لا يوجد في استنتاجات الفريق العامل أو في هذه التوصيات ما يمثل تفسيرا ذا حجية أو تعديلا مقترحا لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي،
    Le document contenait une proposition d'ajouter des paragraphes supplémentaires aux commentaires afin d'éclaircir ces points. UN وتضمنت الورقة مقترحا يقضي بإدراج فقرات إضافية في الشرح تهدف إلى توضيح تلك المسائل.
    La représentante du Canada a présenté une proposition d'amendement au Protocole de Montréal ayant pour coauteurs les États-Unis et le Mexique. UN قدمت ممثلة كندا تعديلاً مقترحاً على بروتوكول مونتريال قدمه بلدها بالاشتراك مع المكسيك والولايات المتحدة.
    L'annexe à la présente note consiste en une proposition d'ajustement au Protocole de Montréal présentée par le Canada. UN يتضمن مرفق هذه المذكرة مقترحاً مقدماً من كندا بتعديل بروتوكول مونتريال.
    Comme suite à une demande de cet ordre, le CCI, qui fait partie du mécanisme provisoire de coordination de l'évaluation à l'échelle du système, présentera une proposition d'évaluation pilote. UN وعملاً بأحد هذه الطلبات، سوف تقدِّم الوحدة، باعتبارها جزءاً من آلية التنسيق المؤقتة للتقييم على نطاق المنظومة، مقترحاً لإجراء تقييمات تجريبية.
    une proposition d'harmonisation des méthodes de recouvrement des coûts est élaborée, pour adoption par les organes directeurs compétents. UN وضع مقترح بشأن اعتماد نُهج متسقة لاسترداد التكاليف لتوافق عليها مجالس الإدارات المعنية في الأمم المتحدة
    iii) Elaborer une proposition d'évaluation mondiale. UN ' 3` إعداد اقتراح بشأن إجراء تقييم عالمي.
    S'agissant de l'utilisation actuelle du sol, avec l'aide de l'ONU nous préparons une proposition d'aménagement du territoire national en quatre catégories : les terres agricoles, les forêts, les zones d'urbanisation et le développement industriel, et les espaces réservés aux parcs et réserves naturelles. UN ونقوم بمساعدة من اﻷمم المتحدة بإعداد اقتراح شامل لتنمية اﻷراضي يشمل أربعة جوانب: الزراعة، والغابات، والتنمية الريفية والصناعية، والمتنزهات الوطنية والمناطق المحمية.
    La (les) Partie(s) qui propose(nt) l'inscription peut (peuvent) faciliter le processus en soumettant une proposition d'inscription d'une substance chimique sur la liste assortie d'un projet de descriptifs des risques et d'un projet d'évaluation de la gestion des risques. UN ويجوز للطرف المعيّن أو الأطراف المعيّنة أن تيسر العملية بتقديم مقترح لإدراج مادة كيميائية جنبا إلى جنب مع مشروع ملف المخاطر ومشروع تقييم إدارة المخاطر.
    De sa neuvième à sa treizième sessions, le Groupe de travail ouvert a discuté d'une proposition d'objectifs de développement durable. UN ١١ - وأجري الفريق العامل المفتوح باب العضوية، في دوراته التاسعة إلى الثالثة عشرة، مناقشاتٍ بشأن مقترحٍ متعلق بأهداف التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more