"une quantité limitée" - Translation from French to Arabic

    • كمية محدودة
        
    • قدر محدود
        
    • وكمية محدودة
        
    • بكمية محدودة
        
    27. une quantité limitée de matériel d'atelier pour les véhicules a été achetée durant la période. UN ٢٧ - تم شراء كمية محدودة من معدات ورش المركبات في غضون هذه الفترة.
    26. une quantité limitée de matériel d'atelier pour les véhicules a été achetée durant la période. UN ٢٦ - لم يشتر في هذه الفترة سوى كمية محدودة جدا من معدات الورش اللازمة للمركبات.
    Cette société dispose d'une quantité limitée de vieilles têtes de puits, etc., ce qui réduit d'autant les besoins en pièces détachées des puits de production supplémentaires proposés. UN وتتوفر كمية محدودة من رؤوس اﻵبار القديمة، إلخ. في مخزونات شركة نفط الشمال؛ وبالتالي فإن الاحتياجات من قطع الغيار تقل عما سيكون متوقعا لعدد آبار اﻹنتاج التكميلي المقترحة.
    Surtout, il a été fait observer que, du fait que le fichier ne contiendrait qu'une quantité limitée de données, les risques d'atteinte à la vie privée ou d'utilisation abusive, qui, en toute hypothèse, relèveraient d'une autre loi, seraient réduits au minimum. UN وقيل على وجه الخصوص إن اشتمال القيد على قدر محدود فقط من البيانات يقلل إلى أقصى حد من خطر انتهاك سرية تلك البيانات أو إساءة استعمالها، وهو أمر تتناوله قوانين أخرى على أي حال.
    La gazéification est une forme de pyrolyse en présence d'une quantité limitée d'oxygène. Rechapage UN والتغويز (التحويل إلى غاز) هو أحد أشكال التحلل الحراري مع وجود قدر محدود من الأكسجين.
    Le SLAM a remis en état deux installations situées au siège de la Gendarmerie, ce qui permettra d'entreposer en toute sécurité les armes de petit calibre ainsi qu'une quantité limitée de munitions et d'explosifs. UN ولقد قامت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بتجديد مرفقين في مقر قيادة الدرك الذي سيأوي بصورة آمنة ومؤمَّنة أسلحة من العيار الصغير وكمية محدودة من الذخائر والمتفجرات.
    Les États parties sont autorisés à conserver ou à transférer une quantité limitée de mines antipersonnel pour la mise au point de techniques de détection des mines, de déminage et de destruction des mines et pour la formation à ces techniques. UN من المسموح للدول الأطراف أن تحتفظ بكمية محدودة من الألغام المضادة للأفراد من أجل تطوير أساليب كشف الألغام وإزالتها وتدميرها، وأيضا من أجل تدريب الأفراد على هذه الأساليب.
    Le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de dépositaire des notifications des États pour le compte du Secrétaire général, a reçu une quantité limitée d'informations à jour. UN ولم يتلق مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية الذي يعمل بوصفه الجهة الوديعة للإخطارات المقدمة من الدول بالنيابة عن الأمين العام، سوى كمية محدودة من المعلومات المستكملة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour dire que le Bangladesh se félicite de la récente signature d'un mémorandum d'accord qui autorise l'Iraq à exporter une quantité limitée de pétrole afin d'importer des denrées alimentaires. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن ارتياح بنغلاديش للتوقيع مؤخرا على مذكرة التفاهم التي تسمح للعراق بأن يصدر كمية محدودة من النفط لاستيراد مواد غذائية.
    Avec des munitions en grappe ayant un taux de défaillance inférieur à un certain niveau ou ne contenant qu'une quantité limitée de sousmunitions, on peut aussi réduire le nombre de sous-munitions qui n'explosent pas. UN كما يمكن للذخائر العنقودية التي تكون نسبة فشلها دون مستوى معين أو التي لا تحتوي إلا كمية محدودة من الذخائر الفرعية أن تحد من عدد الذخائر الفرعية غير المنفجرة.
    Il y en a une quantité limitée dans le monde. La compassion est aussi une science. Open Subtitles هناك كمية محدودة منة فى العالم
    Avant avril 1993, lorsque des combats ont éclaté entre Bosniens et Croates, l’Armée de la République de Bosnie-Herzégovine avait pu obtenir, par le territoire croate, une quantité limitée de matériel militaire provenant de partisans étrangers. UN وقبل نيسان/أبريل ١٩٩٣، عندما اندلع القتال بين البوسنيين والكرواتيين، استطاع جيش جمهورية البوسنة والهرسك الحصول على كمية محدودة من العتاد العسكري من أنصاره اﻷجانب عن طريق كرواتيا.
    Néanmoins, le 7 janvier 2014, une quantité limitée de produits chimiques prioritaires a été transportée vers le port d'embarquement de Lattaquié et chargée sur un navire de charge danois; UN بيد أن كمية محدودة من المواد الكيميائية ذات الأولوية نُقلت في 7 كانون الثاني/يناير 2014 إلى ميناء الشحن في اللاذقية، حيث تم تحميلها على متن سفينة دانمركية؛
    Israël a ouvert la frontière pour permettre l'entrée à Gaza d'une quantité limitée de secours humanitaires. UN وفتحت إسرائيل الحدود للسماح بدخول كمية محدودة من المساعدات الإنسانية إلى غزة().
    Toutes les notes qu'il avait prises au procès lui ont été confisquées; on ne lui a pas fourni de copie des minutes du procès, il n'a pu avoir qu'une quantité limitée de papier, de sorte qu'il n'a même pas pu faire une copie de l'appel pour ses propres archives et a été contraint de rédiger un brouillon au dos du verdict. UN فقد صودرت جميع الملاحظات التي دوّنها أثناء المحاكمة؛ ولم يعطَ نسخة من محاضر جلسات المحاكمة؛ وأعطيت له كمية محدودة من الورق كي لا يتمكن حتى من أخذ نسخة من الاستئناف لنفسه، وأرغم على أن يكتب مسودة على ظهر نص الحكم.
    une quantité limitée d'eau et de nourriture contre Eli. Open Subtitles لقد عرضوا مقايضة قدر محدود من المياه والطعام مقابل (ايلاي)
    La saisie précoce des dossiers numériques et leur conservation à long terme sont étroitement liées et interdépendantes, les caractéristiques prises en compte dans le cycle de vie du dossier étant déterminées dès que possible, et, de préférence, au stade de la création, même si la phase de conservation ne concerne qu'une quantité limitée de dossiers. UN 158- وإن الاستلام المبكر للسجلات الرقمية وحفظها في المدى البعيد يمثلان مسألتين وثيقتي الصلة ومترابطتين لأن الخصائص المحمولة في دورة حياة السجل ينبغي أن تُحدّد في أبكر وقت ممكن، ويفضل أن يكون ذلك وقت إنشاءها حتى وإن كانت مرحلة الحفظ لا تشمل سوى قدر محدود من السجلات.
    Le régiment d'appui du Royaume-Uni s'étant retiré en décembre 1993, il a fallu remplacer une quantité limitée d'outils et de matériel d'atelier précédemment fournis par ledit régiment dans le cadre de l'accord de partage des coûts entre le Royaume-Uni et l'ONU. UN مع انسحاب فوج الدعم البريطاني في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أصبح من اللازم استعواض قدر محدود من أدوات ومعدات الورش التي كان الفوج البريطاني يوفرها من قبل في إطار ترتيب اقتسام التكاليف بين المملكة المتحدة واﻷمم المتحدة.
    Selon les calculs du Groupe, elle disposait de moins de 300 fusils d'assaut AK-47 et d'une quantité limitée de munitions à Rutshuru, en avril 2009. UN وبناء على عملية حساب للمعدات قام بها الفريق في روتشورو، في نيسان/أبريل 2009، تبين أن الشرطة الوطنية تملك مخزونا على مستوى الإقليم يضم أقل من 300 بندقية هجومية من طراز AK-47، وكمية محدودة من الذخيرة.
    URUGUAY Laboratorios Haymann S.A., (qui appartient à part entière à des intérêts locaux) produit des inhalateurs à doseur à base de CFC pour le marché intérieur de même qu'une quantité limitée aux fins d'exportation depuis 1980. UN 50- منذ عام 1980، تقوم شركة " معامل هايمان المحدودة " Laboratorios Haymann S.A، (ملكية عامة بنسبة 100 في المائة)، بإنتاج أجهزة الاستنشاق الكلوروفلوروكربونية المزودة بمقياس للجرعات لكل من السوق المحلية وكمية محدودة من الصادرات.
    En pareil cas, pour faire face aux problèmes éventuels liés au fait que les produits ou les services offerts étaient disponibles en quantité limitée, on indiquait que ces offres ne valaient que pour une quantité limitée et les commandes étaient traitées automatiquement dans l'ordre où elles avaient été reçues. UN وفي تلك الحالات، فان الشواغل المحتملة ازاء التوافر المحدود للمنتجات أو الخدمات المعنية تعالج باستخدام بيانات انكارية بأن العروض تتعلق بكمية محدودة فقط وبوضع طلبات الشراء أوتوماتيا حسب ترتيب ورودها زمنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more