"une réunion organisée" - Translation from French to Arabic

    • اجتماع عقد
        
    • اجتماع عُقد
        
    • اجتماع يعقد
        
    • أحد اجتماعات
        
    • اجتماع نظمه
        
    • اجتماع استضافته
        
    • اجتماع استضافه
        
    • اجتماع دعا
        
    • اجتماع شارك
        
    • اجتماع قام بتنظيمه
        
    • اجتماع نظمته
        
    • اجتماعا نظمته
        
    Ce PASR a été approuvé par les autorités compétentes de la sous-région lors d'une réunion organisée en Argentine en 2001. UN وقد أقر برنامج العمل دون الإقليمي هذا من قبل السلطات المعنية في المنطقة دون الإقليمية في اجتماع عقد في الأرجنتين في عام 2001.
    Il faut que les paroles soient traduites en actions, ce qui a d'ailleurs fait le sujet d'une réunion organisée récemment à Stockholm par le Gouvernement suédois, en partenariat avec ONUSIDA. UN ويجب أن تتحول الكلمات إلى أعمال. وكان ذلك موضوع اجتماع عقد مؤخرا في ستوكهلم، نظمته الحكومة السويدية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز.
    Lors d'une réunion organisée le 28 mars 2000, M. S. s'est adressé à l'auteure sur un ton irrité et agressif. UN وفي اجتماع عُقد في 28 آذار/مارس 2000، تكلم السيد س. مع صاحبة البلاغ بطريقة غاضبة ومسيئة.
    " a) De prier les États parties à la Convention d'étudier la proposition de révision lors d'une réunion organisée en 1995; " UN " )أ( دعوة الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى أن تنظر في التنقيح المقترح، في اجتماع يعقد في عام ١٩٩٥ " ؛
    Les délégués qui participent pour la première fois à une réunion organisée au Siège de l'Organisation des Nations Unies doivent se présenter en personne au Bureau munis du formulaire SG.6 approuvé afin d'obtenir leur carte d'identité. UN ويجب على المندوبين الذين يشتركون في أحد اجتماعات اﻷمم المتحدة للمرة اﻷولى أن يحضروا شخصيا إلى مكتب تراخيص الدخول والهويات ومعهم الاستمارات SG.6 ويجهزوا طلب الاشتراك.
    Le Groupe de travail a décidé, lors d'une réunion organisée à la suite de la réunion internationale de travail tenue à Vienne, de créer un sous-groupe composé de bénévoles, qui serait chargé d'examiner les problèmes liés aux statistiques de l'eau douce. UN وقد وافق الفريق العامل خلال اجتماع عقد على إثر دورة العمل الدولية في فيينا على إنشاء فريق فرعي طوعي ينصب اهتمامه على المسائل المتصلة بالإحصاءات المتعلقة بالمياه العذبة.
    Les Pasdaran ont fait irruption pendant une réunion organisée le 23 octobre 1993 pour examiner le texte d’un nouveau tract qui se voulait radical, et tous les participants ont été arrêtés. UN وخلال اجتماع عقد في ٢٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٣، حيث تمت مناقشة نص منشور جديد متطرف، داهمت بَسدران الاجتماع واعتقلت الجميع.
    À une réunion organisée le 16 juin 1997 à Libreville, le Comité international de médiation a demandé au Conseil de sécurité des Nations Unies d'autoriser le déploiement rapide à Brazzaville d'une force interafricaine. UN وطلبت لجنة الوساطة الدولية اجتماع عقد في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في ليبرفيل، من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يأذن بنشر عاجل لقوة من البلدان اﻷفريقية في برازافيل.
    En novembre, une réunion organisée conjointement à Helsinki par l’UNU/WIDER et le Centre de l’Université a examiné les principes de la coopération et la nécessité de la réorienter. UN ٤٧ - وجرت مناقشة المبادئ التي يستند اليها تقديم المساعدة اﻹنمائية الخارجية وضرورة إعادة توجيه هذه المساعدة وذلك في اجتماع عقد في هلسنكي في تشرين الثاني/نوفمبر ونظمه المعهد ومركز الجامعة معا.
    On a achevé l'examen du programme d'action régional lors d'une réunion organisée à Santiago (Chili) du 16 au 18 novembre 1994 à l'issue de laquelle le programme a été officiellement adopté; UN وقد استكملت مناقشة برنامج العمل الاقليمي في اجتماع عقد في سنتياغو، بشيلي، في الفترة من ١٦ إلى ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ حيث اعتمد رسميا؛
    47. En novembre, une réunion organisée conjointement à Helsinki par l'UNU/WIDER et le Centre de l'Université a examiné les principes de la coopération et la nécessité de la réorienter. UN ٤٧ - وجرت مناقشة المبادئ التي يستند اليها تقديم المساعدة اﻹنمائية الخارجية وضرورة إعادة توجيه هذه المساعدة وذلك في اجتماع عقد في هلسنكي في تشرين الثاني/نوفمبر ونظمه المعهد ومركز الجامعة معا.
    Sa contribution à la réduction de la pauvreté a été prise en compte à l'occasion d'une réunion organisée parallèlement à la session de fond de 2007 du Conseil économique et social. UN وإن إسهام هذا المشروع في التقليل من الفقر قد أُقِرَّ به أثناء اجتماع عُقد على هامش الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2007.
    Par la suite, le CCA a fait partie d'un groupe de femmes qui ont participé activement à une réunion organisée avec le Secrétaire général, Kofi Annan, dans la salle de l'Assemblée générale. UN وفي وقت لاحق، أصبحت اللجنة جزءا من مجموعة نسائية شاركت بشكل فعّال في اجتماع عُقد مع الأمين العام في قاعة الجمعية العامة.
    Deux réunions tenues à Ilidza au cours de l'été avec des Serbes de Bosnie responsables de facto de l'agglomération de Sarajevo ont été suivies d'une réunion organisée en novembre à Pale avec des représentants de la République serbe autoproclamée. UN وتلا الاجتماعين اللذين عقدا مع مسؤولي سلطة اﻷمر الواقع لصرب البوسنة في ساراييفو الكبرى في إيليدزا خلال الصيف، اجتماع عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر في باليه مع مسؤولي الجمهورية الصربية المزعومة.
    a) De prier les États parties à la Convention d'étudier la demande de révision du paragraphe 1 de l'article 20 lors d'une réunion organisée en 1995; UN )أ( دعوة الدول اﻷطراف في الاتفاقية الى النظر في طلب تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠ وذلك في اجتماع يعقد في عام ١٩٩٥؛
    a) De prier les États parties à la Convention d'étudier la demande de révision du paragraphe 1 de l'article 20 lors d'une réunion organisée en 1995; UN " )أ( دعـــوة الــدول اﻷطراف في الاتفاقية الى النظر في طلب تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠، في اجتماع يعقد في عام ١٩٩٥؛
    Les délégués qui participent pour la première fois à une réunion organisée au Siège de l'Organisation des Nations Unies doivent se présenter en personne au Bureau munis du formulaire SG.6 approuvé afin d'être photographiés et de recevoir leur carte d'identité. UN ويجب على المندوبين الذين يشاركون في أحد اجتماعات الأمم المتحدة للمرة الأولى أن يحضروا شخصيا إلى مكتب تراخيص الدخول والهويات ومعهم الاستمارات SG.6 لتصويرهم واستلام تراخيص الدخول.
    La requérante a également pris part à des opérations de mobilisation de fonds et à une réunion organisée par le KINIJIT/CUDP de Zurich. UN وقد شاركت صاحبة الشكوى أيضاً في أنشطة لجمع التبرعات وفي اجتماع نظمه فرع زيورخ لحزب التحالف.
    Ce fait a été porté à l'attention de la communauté internationale des donateurs à une réunion organisée par le Gouvernement néerlandais à La Haye, le 10 mai 1994. UN وقد وجه انتباه مجتمع المانحين الدولي إلى هذه الحقيقة في اجتماع استضافته حكومة هولندا في لاهاي في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    5. Le projet de questionnaire avait été présenté à l'Équipe spéciale par le professeur Smith les 4 et 5 septembre à l'occasion d'une réunion organisée par EUROSTAT à Bruxelles. UN 5 - وقدم الأستاذ سميث مشروع استعراض فرقة العمل، في اجتماع استضافه المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية يومي 4 و 5 أيلول/سبتمبر، عقد في بروكسل.
    À la fin de 2000, lors d'une réunion organisée aux ÉtatsUnis d'Amérique par le National Institute on Drug Abuse, le PNUCID a présenté les résultats du programme sous-régional tendant à réduire l'abus des drogues et à atténuer les problèmes sociaux qui en découlent parmi les groupes à haut risque. UN وفي أواخر عام 2000، عرض اليوندسيب نتائج البرنامج دون الاقليمي الرامي إلى الحد من ظاهرة تعاطي العقاقير وما يتصل بها من المشاكل الاجتماعية لدى الفئات الشديدة التعرض للمخاطر، وذلك إبان اجتماع دعا إلى عقده، في الولايات المتحدة الأمريكية، المعهد الوطني المعني باساءة استعمال العقاقير المخدرة.
    Il s'agit d'une réunion organisée conjointement par le Conseil international pour les initiatives locales en matière d'environnement, la Stratégie mondiale du logement et le Conseil de la Terre afin d'examiner les contributions des autorités locales, qui se tiendra les 8 et 9 octobre 1996 à Lisbonne (Portugal); UN وهو اجتماع شارك في تنظيمه المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية وخطة العمل العالمية ومجلس اﻷرض لاستعراض مساهمات السلطات المحلية. وسيعقد الاجتماع في لشبونة يومي ٨ و ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦.
    Elle a également prononcé un discours liminaire sur le rôle et l'importance des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, lors d'une réunion organisée le 1er décembre 2009 à Bangkok par le Bureau régional du Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour l'Asie du Sud-est. UN كما ألقت خطاباً رئيسياً بشأن دور وأهمية الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان في اجتماع قام بتنظيمه في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009 في بانكوك المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في جنوب شرق آسيا.
    L'Afrique du Sud a tout récemment participé à une réunion organisée par le Comité international de la Croix-Rouge sur la mise en œuvre de l'article 4 du Protocole V. UN وقد شاركت الدولة مؤخراً في اجتماع نظمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن تنفيذ المادة 4 من البروتوكول الخامس.
    En plus des événements relatés plus haut, l'auteur a signalé aux autorités chargées de l'asile qu'il avait participé à une réunion organisée par la Fédération internationale de l'art photographique aux Pays-Bas, au cours de laquelle il avait fait une déclaration critique à l'égard du régime srilankais. UN وبالإضافة إلى الأحداث السالف ذكرها، أبلغ مقدم البلاغ أيضا سلطات اللجوء بأنه كان قد حضر اجتماعا نظمته " الرابطة الدولية لفن التصوير " في هولندا حيث ألقى خطابا انتقد فيه النظام في سري لانكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more