"une recommandation analogue" - Translation from French to Arabic

    • توصية مماثلة
        
    • توصية مشابهة
        
    • لتوصية مماثلة
        
    Le Rapporteur spécial a fait une recommandation analogue dans un mémorandum adressé au Secrétaire général en date du 4 septembre 1992. UN وترد توصية مماثلة في المذكرة التي قدمها المقرر الخاص إلى اﻷمين العام، المؤرخة في ٤ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١.
    On s'attend à ce que le Conseil formule dans un avenir proche une recommandation analogue concernant le programme des cours au niveau secondaire. UN ومن المتوقع تلقي توصية مماثلة من المجلس في المستقبل القريب فيما يتعلق بالبرنامج الدراسي على المستوى الثاني.
    Comme il a été noté, il n'est pas possible de faire une recommandation analogue pour les dépenses des trois bureaux, faute de pièces justificatives suffisantes. UN وكما لوحظ من قبل، لا يمكن تقديم توصية مماثلة بشأن تكاليف المرافق الثلاثة لعدم تقديم أدلة كافية.
    Human Rights Watch formule une recommandation analogue en ce qui concerne la loi no 70. UN وقدمت منظمة رصد حقوق الإنسان توصية مشابهة بشأن القانون رقم 70.
    Voir plus haut la description des mesures prises suite à une recommandation analogue du Bureau des services de contrôle interne. UN انظــر أعــلاه للاطــلاع على ما تم اتخـاذه مـن إجراءات استجابة لتوصية مماثلة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Bureau des services de contrôle interne a fait une recommandation analogue lorsqu'il a vérifié les comptes de l'UNICRI en 2003. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصية مماثلة في أثناء المراجعة التي أجراها لحسابات المعهد في عام 2003.
    Le Comité formule une recommandation analogue à propos du Tribunal international pour le Rwanda, dans le rapport qu’il consacre à celui-ci. UN ويتضمن تقرير اللجنة الاستشارية ذو الصلة توصية مماثلة فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Elle serait reconnaissante au Comité si celui-ci pourrait formuler une recommandation analogue dans ses conclusions. UN وأعربت عن امتنانها إذا تمكنت اللجنة من إدراج توصية مماثلة في تعليقاتها الختامية.
    Le Comité formule une recommandation analogue à propos du Tribunal international pour le Rwanda, dans le rapport qu’il consacre à celui-ci.» UN ويتضمن تقرير اللجنة الاستشارية ذو الصلة توصية مماثلة فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. "
    Le Conseil des femmes du Danemark exprime des préoccupations similaires et formule une recommandation analogue. UN وأعرب مجلس النساء في الدانمرك عن شواغل مماثلة وقدم توصية مماثلة (95).
    une recommandation analogue a été faite récemment par le Corps commun d'inspection [A/48/421, annexe, recommandation IV a)]. UN وفي الواقع، قدمت وحدة التفتيش المشتركة مؤخرا توصية مماثلة )A/48/421، المرفق، التوصية رابعا )أ((.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a fait une recommandation analogue. UN وقدمت لجنة القضاء على التمييز العنصري توصية مماثلة(137).
    En 2005, le Comité des droits de l'homme a fait une recommandation analogue. UN وفي عام 2005، قدمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان توصية مماثلة(91).
    Le PNUD a fait une recommandation analogue. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توصية مماثلة(73).
    Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a formulé une recommandation analogue. UN وقدم الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي توصية مماثلة(97).
    HRW fait une recommandation analogue. UN وقدمت منظمة رصد حقوق الإنسان توصية مماثلة(31).
    Le Comité des droits de l'enfant a fait une recommandation analogue en 2006. UN وكانت لجنة حقوق الطفل قد قدمت توصية مماثلة في عام 2006(8).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a formulé une recommandation analogue eu égard à la Convention de 1951. UN وقدمت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة توصية مشابهة فيما يتعلق باتفاقية عام ١٩٥١(16).
    Les cinq titulaires de mandat ont fait une recommandation analogue. UN وقدم المكلفون بالولايات الخمس توصية مشابهة(85).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a fait une recommandation analogue. UN وقدمت لجنة القضاء على التمييز العنصري توصية مشابهة(132).
    Voir plus haut la description des mesures prises suite à une recommandation analogue du Bureau des services de contrôle interne. UN انظــر أعــلاه للاطــلاع على ما تم اتخـاذه مـن إجراءات استجابة لتوصية مماثلة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more