Le Rapporteur spécial a fait une recommandation analogue dans un mémorandum adressé au Secrétaire général en date du 4 septembre 1992. | UN | وترد توصية مماثلة في المذكرة التي قدمها المقرر الخاص إلى اﻷمين العام، المؤرخة في ٤ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١. |
On s'attend à ce que le Conseil formule dans un avenir proche une recommandation analogue concernant le programme des cours au niveau secondaire. | UN | ومن المتوقع تلقي توصية مماثلة من المجلس في المستقبل القريب فيما يتعلق بالبرنامج الدراسي على المستوى الثاني. |
Comme il a été noté, il n'est pas possible de faire une recommandation analogue pour les dépenses des trois bureaux, faute de pièces justificatives suffisantes. | UN | وكما لوحظ من قبل، لا يمكن تقديم توصية مماثلة بشأن تكاليف المرافق الثلاثة لعدم تقديم أدلة كافية. |
Human Rights Watch formule une recommandation analogue en ce qui concerne la loi no 70. | UN | وقدمت منظمة رصد حقوق الإنسان توصية مشابهة بشأن القانون رقم 70. |
Voir plus haut la description des mesures prises suite à une recommandation analogue du Bureau des services de contrôle interne. | UN | انظــر أعــلاه للاطــلاع على ما تم اتخـاذه مـن إجراءات استجابة لتوصية مماثلة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le Bureau des services de contrôle interne a fait une recommandation analogue lorsqu'il a vérifié les comptes de l'UNICRI en 2003. | UN | وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصية مماثلة في أثناء المراجعة التي أجراها لحسابات المعهد في عام 2003. |
Le Comité formule une recommandation analogue à propos du Tribunal international pour le Rwanda, dans le rapport qu’il consacre à celui-ci. | UN | ويتضمن تقرير اللجنة الاستشارية ذو الصلة توصية مماثلة فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Elle serait reconnaissante au Comité si celui-ci pourrait formuler une recommandation analogue dans ses conclusions. | UN | وأعربت عن امتنانها إذا تمكنت اللجنة من إدراج توصية مماثلة في تعليقاتها الختامية. |
Le Comité formule une recommandation analogue à propos du Tribunal international pour le Rwanda, dans le rapport qu’il consacre à celui-ci.» | UN | ويتضمن تقرير اللجنة الاستشارية ذو الصلة توصية مماثلة فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. " |
Le Conseil des femmes du Danemark exprime des préoccupations similaires et formule une recommandation analogue. | UN | وأعرب مجلس النساء في الدانمرك عن شواغل مماثلة وقدم توصية مماثلة (95). |
une recommandation analogue a été faite récemment par le Corps commun d'inspection [A/48/421, annexe, recommandation IV a)]. | UN | وفي الواقع، قدمت وحدة التفتيش المشتركة مؤخرا توصية مماثلة )A/48/421، المرفق، التوصية رابعا )أ((. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a fait une recommandation analogue. | UN | وقدمت لجنة القضاء على التمييز العنصري توصية مماثلة(137). |
En 2005, le Comité des droits de l'homme a fait une recommandation analogue. | UN | وفي عام 2005، قدمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان توصية مماثلة(91). |
Le PNUD a fait une recommandation analogue. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توصية مماثلة(73). |
Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a formulé une recommandation analogue. | UN | وقدم الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي توصية مماثلة(97). |
HRW fait une recommandation analogue. | UN | وقدمت منظمة رصد حقوق الإنسان توصية مماثلة(31). |
Le Comité des droits de l'enfant a fait une recommandation analogue en 2006. | UN | وكانت لجنة حقوق الطفل قد قدمت توصية مماثلة في عام 2006(8). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a formulé une recommandation analogue eu égard à la Convention de 1951. | UN | وقدمت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة توصية مشابهة فيما يتعلق باتفاقية عام ١٩٥١(16). |
Les cinq titulaires de mandat ont fait une recommandation analogue. | UN | وقدم المكلفون بالولايات الخمس توصية مشابهة(85). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a fait une recommandation analogue. | UN | وقدمت لجنة القضاء على التمييز العنصري توصية مشابهة(132). |
Voir plus haut la description des mesures prises suite à une recommandation analogue du Bureau des services de contrôle interne. | UN | انظــر أعــلاه للاطــلاع على ما تم اتخـاذه مـن إجراءات استجابة لتوصية مماثلة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |