Le Président a également appelé l'attention des membres du Conseil sur une rectification d'ordre technique à apporter au projet de résolution. | UN | ووجه الرئيس انتباه أعضاء المجلس أيضا الى التصويب الواجب ادخاله ﻷسباب فنية على مشروع القرار. |
Ce n'est que dans le cas d'erreurs ou d'omissions graves affectant sensiblement le cours des travaux qu'une rectification peut être publiée immédiatement. | UN | ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات. |
Ce n'est que dans le cas d'erreurs ou d'omissions graves affectant sensiblement le cours des travaux qu'une rectification peut être publiée immédiatement. | UN | ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات. |
Ce n'est que dans le cas d'erreurs ou d'omissions graves affectant sensiblement le cours des travaux qu'une rectification peut être publiée immédiatement. | UN | ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات. |
On a fait observer que la modification de la décision du tribunal arbitral concernant les frais ne constituait pas une rectification à proprement parler. | UN | ولُوحظ أن تعديل قرار هيئة التحكيم بشأن المصروفات ليس تصحيحا فحسبُ. |
Ce n'est que dans le cas d'erreurs ou d'omissions graves affectant sensiblement le cours des travaux qu'une rectification peut être publiée immédiatement. | UN | ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات. |
Ce n'est que dans le cas d'erreurs ou d'omissions graves affectant sensiblement le cours des travaux qu'une rectification peut être publiée immédiatement. | UN | ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات. |
Ce n'est que dans le cas d'erreurs ou d'omissions graves affectant sensiblement le cours des travaux qu'une rectification peut être publiée immédiatement. | UN | ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات. |
Ce n'est que dans le cas d'erreurs ou d'omissions graves affectant sensiblement le cours des travaux qu'une rectification peut être publiée immédiatement. | UN | ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات. |
Ce n'est que dans le cas d'erreurs ou d'omissions graves affectant sensiblement le cours des travaux qu'une rectification peut être publiée immédiatement. | UN | ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات. |
Ce n'est que dans le cas d'erreurs ou d'omissions graves affectant sensiblement le cours des travaux qu'une rectification peut être publiée immédiatement. | UN | ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات. |
Ce n'est que dans le cas d'erreurs ou d'omissions graves affectant sensiblement le cours des travaux qu'une rectification peut être publiée immédiatement. | UN | ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات. |
Ce n'est que dans le cas d'erreurs ou d'omissions graves affectant sensiblement le cours des travaux qu'une rectification peut être publiée immédiatement. | UN | ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات. |
25. M. SOLARI YRIGOYEN fait observer qu'à la fin de la première phrase, le risque qui est qualifié de < < substantial > > en anglais et de < < substantiel > > en français est qualifié de < < considerable > > dans la version espagnole, ce qui est différent et appelle une rectification. | UN | 25- السيد سولاري - يريغوين لاحظ أن نعت الخطر في آخر الجملة الأولى بلفظة " substantial " في النسخة الإنكليزية و " substantiel " في النسخة الفرنسية (كبير) يُقابله في النسخة الإسبانية النعت " considerable " ، وهو أمر مختلف ويستدعي التصويب. |
Selon nous, ce type d'approche unilatérale, qui jette la suspicion sur le travail du Tribunal, exige une rectification immédiate. | UN | وفي رأينا أن التركيز على جانب واحد على هذا النحو أمــر يسيء إلى مكانــة المحكمة ويتطلب تصحيحا فوريا. |
L'auteur de cet article écrit que, " s'agissant des objectifs économiques de la mère de toutes les batailles, qui a commencé le 2 août 1990 ... le retour du Koweït à la mère patrie, l'Iraq, et le retour de la partie au tout est considéré comme une rectification d'ordre historique et géographique ... c'est aussi une rectification d'ordre économique " . | UN | وإعادة الكويت الى اﻷم العراق وإعادة الجزء الى الكل والذي يعد تصحيحا تاريخيا وجغرافيا ... |
Les propositions du Secrétaire général concernant les effectifs pour 2013 comprennent une rectification administrative, à savoir la transformation de deux postes d'agent des services généraux en postes d'agent du Service mobile (ibid., par. 295 et 296). | UN | 161 - وتشمل مقترحات الأمين العام المتعلقة بملاك الموظفين لعام 2013 تصحيحا إداريا يتم بموجبه تحويل وظيفتين في فئة الخدمات العامة إلى فئة الخدمة الميدانية (المرجع نفسه، الفقرتان 295 و 296). |