"une session ultérieure" - Translation from French to Arabic

    • دورة مقبلة
        
    • دورة لاحقة
        
    • دورة قادمة
        
    • جلسة لاحقة
        
    • جلسة مقبلة
        
    • دورة تالية
        
    • جلسة قادمة
        
    • لدورة مقبلة
        
    • إحدى دوراتها المقبلة
        
    • دورة تُعقد مستقبلا
        
    • دورة من دوراته المقبلة
        
    • دورةٍ مقبلة
        
    • دورة أخرى
        
    • إلى دورات لاحقة
        
    Le secrétariat a été prié de rédiger un texte révisé pour examen à une session ultérieure en tenant compte des discussions du Groupe de travail. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعدَّ نصاً منقَّحاً يأخذ بعين الاعتبار مناقشة الفريق العامل، لكي ينظر فيه الفريق في دورة مقبلة.
    Le rapport sera soumis au Conseil à une session ultérieure. UN وسوف يُقدم التقرير إلى المجلس في دورة مقبلة.
    Il a été convenu que le secrétariat suggérerait pour cette expression d'autres formules que le Groupe de travail examinerait à une session ultérieure. UN واتُّفق في هذا الصدد على أن تقترح الأمانة بدائل محتملة لهذه العبارة، لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورة مقبلة.
    Ces communications pourraient ensuite être examinées lors d'une session ultérieure du Comité. UN ويمكن عندها النظر في الوثائق في دورة لاحقة من دورات اللجنة.
    Il a également décidé de déclarer recevables deux communications, qui devront être examinées sur le fond à une session ultérieure. UN وقررت أيضا إعلان مقبولية بلاغين على أن يتم النظر فيهما في دورة لاحقة حسب الوقائع الموضوعية.
    Le Conseil a reporté à une session ultérieure l'élection de trois membres à choisir parmi les Etats d'Europe occidentale et autres Etats pour un mandat prenant effet à la date de l'élection. UN وأرجأ المجلس إلى دورة قادمة انتخاب ثلاثة أعضاء من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    Le rapport du Secrétaire général sera examiné à une session ultérieure. UN وسوف يُنظر في تقرير الأمين العام في دورة مقبلة.
    Le rapport du comité spécial sera examiné à une session ultérieure. UN وسينظر المجلس في تقرير اللجنة المخصصة في دورة مقبلة.
    Le rapport du Secrétaire général sera examiné à une session ultérieure. UN وسوف يُنظر في تقرير الأمين العام في دورة مقبلة.
    Le rapport du comité spécial sera examiné à une session ultérieure. UN وسينظر المجلس في تقرير اللجنة المخصصة في دورة مقبلة.
    Si elle adoptait ce projet, l'Assemblée générale déciderait en vertu de celui-ci, de continuer d'examiner ce point à une session ultérieure de l'Assemblée générale. UN وبموجب أحكام مشروع المقرر هذا، تقرر الجمعيــة العامة مواصلة النظر في هذا البند في دورة مقبلة للجمعية العامة.
    Le Conseil a reporté à une session ultérieure l'élection d'un membre à choisir parmi les États figurant sur la liste B. UN وأرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب عضو واحد من بين الدول المدرجة في القائمة باء.
    Le Secrétariat a été prié de préparer un texte révisé que le Groupe de travail examinerait à une session ultérieure. UN وطُلب إلى الأمانة أن تُعدَّ نصاً منقَّحاً لينظر فيه الفريق في دورة مقبلة.
    Le Secrétariat a été prié de préparer un texte révisé sur ces questions pour examen à une session ultérieure. UN وطُلب إلى الأمانة أن تُعدَّ نصا منقَّحا بشأن هذه المسائل لكي ينظر فيه الفريق في دورة مقبلة.
    Un rapport complet sur la liquidation des biens de l'ONUSAL devrait être présenté au CCQAB et à l'Assemblée générale à une session ultérieure. UN وينبغي أن يقدم تقرير كامل عن التصرف من موجودات البعثة الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والى الجمعية العامة في دورة لاحقة.
    La Commission a décidé que chacune de ces demandes serait examinée par une sous-commission qui serait constituée lors d'une session ultérieure. UN وقررت اللجنة أن تقوم لجنة فرعية يتم إنشاؤها في دورة لاحقة بدراسة كل طلب.
    Mesure recommandée: Les réponses complémentaires de l'État partie devraient être traduites et examinées à une session ultérieure. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: تنبغي ترجمة الردود التكميلية التي أدلت بها الدولة الطرف والنظر فيها أثناء دورة لاحقة.
    Le secrétariat a été prié de réviser le texte en conséquence lorsqu'il établirait une nouvelle version pour examen à une session ultérieure. UN وطلب إلى الأمانة أن تنقح النص تبعا لذلك عند اعداد مشروع منقح جديد ليقدم إلى دورة لاحقة.
    Elle a reporté à une session ultérieure l'élection d'un vice-président. UN وأرجأت انتخاب النائب المتبقي للرئيس إلى دورة لاحقة.
    Le Conseil a reporté à une session ultérieure la présentation de la candidature d'un membre à choisir parmi les Etats d'Europe orientale et d'un membre à choisir parmi les Etats d'Europe occidentale et autres Etats. UN وأرجأ المجلس إلى دورة قادمة ترشيح عضو واحد من دول أوروبا الشرقية وعضو واحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Le rapport doit donc être examiné sans ses annexes à une session ultérieure. UN وبناء على ذلك ينبغي النظر في جلسة لاحقة في التقرير بدون مرفقاته.
    Le Conseil décide de reporter l’élection aux postes vacants dans ses organes subsidiaires à une session ultérieure. UN ووافق المجلس على تأجيل بقية الشواغر في هيئاته الفرعية إلى جلسة مقبلة.
    b) Au Directeur exécutif pour étude et rapport à une session ultérieure du Conseil d'administration; UN المدير التنفيذي، لدراستها وتقديم تقرير عنها في دورة تالية لمجلس الإدارة؛ أو
    Le Conseil a reporté à une session ultérieure la présentation de deux candidatures à choisir parmi les États d'Europe occidentale et autres États. UN وأرجأ المجلس إلى جلسة قادمة تعيين عضوين من دول غرب أوروبا ودول أخرى.
    Par la suite, le Comité a été informé que le Groupe des Etats non alignés avait proposé que le poste de vice-président de la présente session revienne au Nigéria qui exercera les fonctions de président à une session ultérieure. UN أبلغت اللجنة بعد ذلك بأن مجموعة دول عدم الانحياز رشحت نيجيريا ليكون نائبا لرئيس الدورة الحالية ورئيسا لدورة مقبلة.
    Il a été convenu qu'une présentation plus détaillée sur les progrès accomplis en la matière serait faite à une session ultérieure de la Commission. UN واتفقت اللجنة على أن يُقدَّم إليها في إحدى دوراتها المقبلة عرض إيضاحي للتقدّم المحرز في إعداد الدليل يركّز بقدر أكبر على القضايا الجوهرية.
    Il a été décidé que la discussion serait poursuivie à une session ultérieure sur la base des deux textes proposés. UN وقد تقرر أن تُواصل المناقشة بناء على النصين المقترحين كليهما، في دورة تُعقد مستقبلا.
    Un rapport sur la mission sera soumis au Conseil des droits de l'homme à une session ultérieure, en 2013, conformément à son programme de travail. UN وسيُقدَّم تقرير عن هذه البعثة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورة من دوراته المقبلة التي ستعقد في عام 2013، وفقاً لبرنامج عمله.
    4. Décide de poursuivre l'examen de la question du rôle de la bonne gouvernance, y compris la question de la lutte contre la corruption dans la promotion et la protection des droits de l'homme, à une session ultérieure. UN 4- يقرِّر أن يواصل النظر في مسألة دور الحكم السديد، بما في ذلك مسألة مكافحة الفساد في سياق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، في دورةٍ مقبلة.
    L'examen de ces documents a toutefois été reporté à une session ultérieure du Conseil; UN بيد أن النظر في هاتين الوثيقتين أُرجئ إلى دورة أخرى من دورات المجلس.
    Compte tenu de la nécessité de poursuivre les débats sur ces deux projets, leur éventuelle adoption a été reportée à une session ultérieure. UN وقد لزم إجراء المزيد من المناقشات بشأن المشروعين، وتقرر إرجاء البت في اعتمادهما في نهاية المطاف إلى دورات لاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more