"une seule délégation" - Translation from French to Arabic

    • وفد واحد
        
    • هناك وفد
        
    En tout cas, le groupe a toujours honoré les demandes de consultations, même lorsqu'elles sont faites par une seule délégation. UN وعلى كل حال، فإن المجموعة تلبّي باستمرار طلبات عقد المشاورات، حتى إذا كانت قد تأتي من وفد واحد.
    Les auteurs du projet de l'an dernier, à l'instar de ceux de cette année, appartenaient à tous les continents, et une seule délégation s'était opposée au projet de résolution. UN وكان مقدمو مشروع القرار في العام الماضي، كما هو الحال في هذا العام، ينتمون إلى جميع القارات، ولم يعارضه سوى وفد واحد.
    Or, ce différend explicite et cette difficulté ne sont le fait que d'une seule délégation, et uniquement lors de la séance en question. UN والحال أن هذا الخلاف وهذه الصعوبة سببها وفد واحد فقط، وأثناء تلك الجلسة فقط.
    Les conséquences de cette mesure n'ont pas été débattues de façon approfondie et une seule délégation s'est prononcée en faveur de cette proposition. UN وقال انه لم تجر مناقشة دقيقة جدا للعواقب المحتملة لتلك الخطوة. ولم يبد سوى وفد واحد فقط تأييده للاقتراح.
    M. Kovar demande s'il est usuel de faire référence, comme à la fin du paragraphe 3, à une observation particulière faite par une seule délégation. UN وسأل عما إن كانت الممارسة المعتادة هي أن يُشار، كما في نهاية الفقرة 3، إلى تعليق معيّن أبداه وفد واحد.
    L'observateur de la Turquie a toutefois estimé que la responsabilité de l'échec des négociations ne devait pas être attribuée à une seule délégation. UN بيد أن المراقب عن تركيا خالف الرأي القائل إن عبء الاخفاق في المفاوضات يجب أن يلقى على عاتق وفد واحد.
    L'accord auquel nous travaillons ne peut pas être l'oeuvre d'une seule délégation ou d'un groupe de pays ou du Président de la Conférence. UN ولا يمكن للاتفاق الذي نسعى إلى تحقيقه أن يكون مسؤولية وفد واحد أو مجموعة من البلدان أو مسؤولية رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    L'orateur croit se souvenir que pas une seule délégation ne s'est abstenue de s'associer au consensus. UN فلم يمتنع وفد واحد عن الانضمام إلى توافق الآراء، وذلك على حد ما تسعفه ذاكرته.
    Les économies préconisées au paragraphe 9 sont également le reflet d'une proposition émanant d'une seule délégation. UN والوفورات المقترحة في الفقرة 9 تعكس أيضا اقتراحا من وفد واحد.
    Comme les délégations s'en souviendront, lors de la réunion d'organisation, les représentants sont parvenus à un accord ad referendum auquel une seule délégation a ultérieurement fait objection. UN وكما تتذكر الوفود، في الجلسة التنظيمية، توصل الممثلون إلى اتفاق بشرط الاستشارة اعترض عليه لاحقا وفد واحد.
    Vendredi, il n'y avait pas une seule délégation prête à nous dire comment traiter la modification qui leur était proposée. UN في اليوم الجمعة، لم يكن هناك وفد واحد مستعدا ليدلنا على كيفية التعامل مع التعديل الذي اقترح ذلك اليوم.
    J'informe les membres que je n'ai reçu de réponse que d'une seule délégation. UN وأود أن أبلغ اﻷعضاء انني تلقيت ردا من وفد واحد فقط هذا نصه:
    La dernière proposition a été avancée par une seule délégation, plusieurs autres s'y étant opposées. UN ولم يتقدم بالاقتراح اﻷخير إلا وفد واحد ولقي معارضة من عدة وفود أخرى.
    Nous avons supprimé cet article. Il avait été proposé par une seule délégation et n'a suscité aucun appui. UN لقد حذفنا هذه المادة، التي كان قد اقترحها وفد واحد ولم تحظ بأي تأييد.
    Nous avons supprimé cet article. Il avait été proposé par une seule délégation et n'a suscité aucun appui. UN لقد حذفنا هذه المادة، التي كان قد اقترحها وفد واحد ولم تحظ بأي تأييد.
    Maintenant il n'y a plus qu'une seule délégation à avoir des difficultés à accepter l'ordre du jour. UN ولا يوجد سوى وفد واحد ما زالت لديه مشكلة في الاتفاق على جدول الأعمال.
    Nous n'avons pas entendu − du moins jusqu'à présent − une seule délégation rejeter catégoriquement cette proposition. UN ولم نستمع حتى الآن على الأقل إلى وفد واحد يرفض هذا الاقتراح بصورة قاطعة.
    une seule délégation de Pristina compte une femme parmi ses membres. UN ولا يوجد بين أعضاء وفود بريشتينا الكاملي العضوية امرأة إلا في وفد واحد.
    Nous regrettons qu'en raison de l'attitude d'une seule délégation l'adoption de ce rapport ait dû se faire au moyen d'un vote. UN ونأسف لاضطرارنا إلى اعتماد التقرير عن طريق التصويت، بسبب مجرد وفد واحد.
    Nous regrettons que, en raison de la position d'une seule délégation, il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de résolution pris dans son ensemble. UN ونحن نأسف لأنه نظرا لموقف وفد واحد فقط لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء على مشروع القرار في مجموعه.
    Il n'est probablement pas une seule délégation qui ne tire une certaine fierté d'avoir des ressortissants comme fonctionnaires internationaux au sein de cette Organisation. UN ربما لا يكون هناك وفد لا يشعر بالفخر لأن مواطنيه يعملون موظفين مدنيين دوليين في هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more