"une stratégie de renforcement" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية لبناء
        
    • استراتيجية لتعزيز
        
    • استراتيجية لدعم
        
    • استراتيجية لتنمية
        
    Elle augmente également le nombre de ses administrateurs recrutés sur le plan national dans le cadre d'une stratégie de renforcement des capacités. UN كما تزيد البعثة من عدد موظفيها الوطنيين الفنيين بوصف ذلك استراتيجية لبناء القدرات
    Agissant en sa qualité de secrétariat de la Conférence statistique des Amériques, le sous-programme a axé ses efforts sur l'élaboration d'une stratégie de renforcement des capacités techniques. UN وركز البرنامج الفرعي، بصفته أمانة المؤتمر الإحصائي للأمريكتين، على إعداد استراتيجية لبناء القدرات التقنية.
    L'Éthiopie a élaboré et a commencé à mettre en œuvre une stratégie de renforcement des capacités dans le secteur public. UN ووضعت إثيوبيا استراتيجية لبناء القدرات في القطاع العام وبدأت بتنفيذها.
    La Colombie a mis sur pied un fonds de garantie national et développé une stratégie de renforcement du dialogue en vue de conclure des accords sur la protection des droits de l'homme et les aspects procéduraux y afférents. UN وقد أنشأت كولومبيا مجلسا وطنيا للضمانات ووضعت استراتيجية لتعزيز الحوار بغية التوصل إلى اتفاقات بشأن حماية حقوق الإنسان والتحقيق في الجوانب المتعلقة بحمايتها.
    L'adhésion de ces derniers est en effet indispensable pour pouvoir formuler une stratégie de renforcement de la capacité du capital humain, qui est la clef du processus. UN وبالتالي فإن التـزام القيادة السياسية عامل جوهري يساعد على وضع استراتيجية لتعزيز قدرة رأس المال البشري من أجل تنشيط الإدارة العامة على المستوى الوطني.
    Pays dans lesquels les programmes humanitaires incluent une stratégie de renforcement des systèmes de protection de l'enfance UN البلدان التي تضم فيها البرامج الإنسانية استراتيجية لدعم نظم حماية الطفل
    une stratégie de renforcement des capacités et d'établissement de partenariats en matière d'évaluation sera élaborée aux niveaux institutionnel et régional. UN 25 - وسيجري على الصعيدين المؤسسي والإقليمي إقامة شراكة في مجال التقييم ووضع استراتيجية لتنمية القدرة على إجرائه.
    L'OMS a progressivement élaboré et mis en place pour son personnel et les pays partenaires une stratégie de renforcement des capacités en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans la planification et la programmation sanitaires. UN 61 - ظلت منظمة الصحة العالمية تقوم تدريجيا بتطوير ونشر استراتيجية لبناء قدرات موظفيها وشركائها من البلدان في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، فيما يتعلق بالتخطيط والبرمجة في المجال الصحي.
    La réunion est convenue, par ailleurs, que l'appui du système des Nations Unies dans ce domaine s'inscrirait dans le cadre stratégique régional et qu'il convenait d'arrêter une stratégie de renforcement des capacités fondées sur une évaluation des besoins de la CARICOM en matière de gouvernance. UN وأقر الاجتماع كذلك أن دعم الأمم المتحدة في هذا المجال سيندرج في الإطار الاستراتيجي الإقليمي، وأن من الضروري إيجاد استراتيجية لبناء القدرات تستند إلى تقييم احتياجات الجماعة في مجال الحوكمة.
    Le programme de pays offre un cadre permettant de définir une stratégie de renforcement des capacités dont les bénéficiaires sont clairement définis. UN ويقدم البرنامج القطري إطارا يجـري في ثنايـاه تحديد استراتيجية لبناء القدرات تنطـوي على إدراك واضـح للمستفيدين المستهدفيـن.
    Au niveau mondial, UNIFEM et le PNUD envisagent de procéder en 2003 à un examen des groupes thématiques sur l'égalité des sexes, afin de répertorier les bonnes pratiques et d'élaborer une stratégie de renforcement des capacités. UN وعلى الصعيد العالمي يخطط الصندوق الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإجراء استعراض للأفرقة المواضيعية عن الجنسين في عام 2003 لجمع الممارسات الجيدة ووضع استراتيجية لبناء القدرات.
    À la fin 2003, le Cadre interdépartemental de coordination a élaboré une stratégie de renforcement des capacités nationales de prévention des conflits au Ghana. UN وفي أواخر 2003 وضع الفريق المشترك بين الإدارات والمعني بإدارة التنسيق استراتيجية لبناء القدرات الوطنية لمنع نشوب الصراعات في غانا.
    a) La décision 2/CP.7 pourrait guider l'élaboration d'une stratégie de renforcement des capacités au niveau national, dans chaque pays. UN (أ) يمكن الاسترشاد بأحكام المقرر 2/م أ-7 في تطوير استراتيجية لبناء القدرات على الصعيد الوطني وفي كل بلد.
    Le Département des affaires économiques et sociales s'est appuyé sur ces consultations pour élaborer une stratégie de renforcement de la confiance dans la région des Chittagong Hill Tracts, propre à faciliter le travail du PNUD avec les parties prenantes. UN وبناء على المشاورات، ساعدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في وضع استراتيجية لبناء الثقة في منطقة أراضي هضبة شيتاغونغ سيعمل من خلالها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع أصحاب المصلحة.
    Il a aussi collaboré avec le secrétariat du NEPAD à l'organisation de deux ateliers sur le renforcement des capacités, en vue de la mise en place d'une stratégie de renforcement des capacités destinée à l'exécution des programmes prioritaires du NEPAD. UN كما تعاونت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع أمانة نيباد على تنظيم حلقتي عمل لصياغة استراتيجية لبناء القدرات من أجل تنفيذ أولويات نيباد.
    Le Centre international d'écotechnologie (CIET) du PNUE a élaboré une stratégie de renforcement des capacités axée sur la conception et l'exécution de programmes pilotes de portée régionale et sous—régionale, qui a contribué à l'emploi de meilleures méthodes de gestion de l'environnement des zones urbaines et des ressources en eau douce. UN وأعد المركز الدولي لتكنولوجيا البيئة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة استراتيجية لبناء القدرات تركز على تصميم وتنفيذ برامج نموذجية ذات نطاق إقليمي ودون إقليمي أسهمت في تحسين ممارسات اﻹدارة البيئية للمناطق الحضرية ولموارد المياه العذبة.
    Des enquêtes seront entreprises afin de recenser les obstacles aux investissements, actuels ou dans la filière, dans les secteurs agro-industriels et d'élaborer une stratégie de renforcement des capacités adaptée aux besoins. UN وسوف يضطلع بدراسات استقصائية لتحديد معوقات الاستثمارات الحالية والمنتظرة في فروع الصناعة الزراعية ، ولصوغ استراتيجية لبناء القدرات مصممة خصيصا .
    :: 2 réunions avec des juges à Juba, pour examiner les problèmes logistiques, les besoins en ressources et les domaines dans lesquels une assistance technique serait nécessaire, en préalable à la mise au point d'une stratégie de renforcement des systèmes législatif et judiciaire soudanais UN :: وعقدت البعثة اجتماعين مع القضاة في جوبا لمناقشة المشاكل اللوجستية والاحتياجات من الموارد والمجالات التي قد يحتاج فيها الجهاز القضائي التابع لحكومة جنوب السودان المساعدة وذلك توطئة لوضع استراتيجية لتعزيز النظامين القانوني والقضائي في السودان
    En vue d'accroître la participation des femmes à la vie publique et politique et à la prise des décisions, une stratégie de renforcement de capacité avait été adoptée en 2007. UN 157- ولزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وفي اتخاذ القرارات، اعتُمدت استراتيجية لتعزيز القدرات في عام 2007.
    Le Gouvernement népalais a adopté une stratégie de renforcement de ses services de sécurité et engagé une vaste réforme destinée à pourvoir aux besoins fondamentaux des personnes qui vivent dans une situation de pauvreté et de sous-développement. UN وقد اعتمدت حكومته استراتيجية لدعم جهاز الأمن التابع لها واضطلعت بإصلاحات شاملة لكي توفر الاحتياجات الأساسية للذين يعيشون في ربقة الفقر والتخلف.
    Il a fait allusion à une stratégie de renforcement des capacités mise au point récemment par le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, qui avait identifié comme prioritaires la coopération internationale en matière de politiques budgétaires et en matière fiscale. UN وأشار إلى قيام إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مؤخّرا بوضع استراتيجية لتنمية القدرات وإدراجها السياسة المالية والتعاون الدولي في المسائل الضريبية ضمن المجالات ذات الأولوية في هذه الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more