"une stratégie intégrée de" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية متكاملة
        
    En partenariat avec des protagonistes multilatéraux, nous avons adopté une stratégie intégrée de réduction durable de la pauvreté en Namibie. UN وبالمشاركة مع الفاعلين متعددي الأطراف أنشأنا استراتيجية متكاملة للتخفيض المستدام للفقر في ناميبيا.
    Il fallait aussi mettre au point une stratégie intégrée, de façon que le commerce, l’investissement et l’aide publique au développement contribuent tous aux mêmes objectifs, à savoir l’élimination de la pauvreté et l’intégration des pays à l’économie mondiale. UN وتم التركيز أيضا على الحاجة إلى وضع استراتيجية متكاملة تهدف إلى ضمان أن تعمل التجارة والاستثمار والمساعدة اﻹنمائية الرسمية على تحقيق اﻷهداف المتمثلة في القضاء على الفقر والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    une stratégie intégrée de production, de commercialisation et de financement est donc nécessaire pour rénover la production agricole et la rendre viable. UN ومن أجل تحديث عملية الإنتاج الزراعي وتأمين استدامة هذا الإنتاج، يلزم وضع استراتيجية متكاملة للإنتاج والتسويق والتمويل.
    En outre, un appui technique a été fourni pour favoriser la création d'une commission technique des frontières dans le cadre d'une stratégie intégrée de gestion des frontières. UN وقُدم الدعم التقني أيضا للتشجيع على إنشاء لجنة تقنية لوضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود.
    Action : Élaboration d'une stratégie intégrée de développement urbain portant sur l'innovation urbaine en vue d'aboutir à un programme d'appui mondial UN الإجراءات: وضع استراتيجية متكاملة للإدارة الحضرية، تؤكد على أهمية الابتكار المفضي إلى وضع برنامج للدعم الشامل
    Il est impératif pour l'organisation de concevoir rapidement une stratégie intégrée de gestion axée sur les résultats. UN ويبدو أن الإسراع بتصميم استراتيجية متكاملة للإدارة القائمة على النتائج ضرورة حتمية للمنظمة.
    En outre, le Gouvernement a adopté une stratégie intégrée de santé maternelle, infantile et post-infantile afin de réduire la morbidité infantile et la mortalité maternelle. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت حكومته استراتيجية متكاملة لصحة الأمهات النفاسية ولصحة الرضع والأطفال لتقليل معدلات إصابة الأطفال بالأمراض، والوفيات النفاسية.
    Le pays a-t-il une stratégie intégrée de financement de la mise en œuvre du PAN? UN هل لدى البلد استراتيجية متكاملة لتمويل تنفيذ برنامج العمل الوطني؟
    Les activités visant à élaborer une stratégie intégrée de consolidation de la paix pour la République centrafricaine se sont donc poursuivies au sein de la Commission. UN 27 - ومن ثم، فقد استمر العمل في لجنة بناء السلام من أجل وضع استراتيجية متكاملة لبناء السلام لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Un profil côtier de la Grande Comore, qui devrait aboutir à l'élaboration d'une stratégie intégrée de gestion des zones côtières d'ici la fin de 1995, est en cours de préparation. UN وهناك حاليا قيد اﻹعداد دراسة ساحلية لجزر القمر الكبرى، ستسفر عن وضع استراتيجية متكاملة للمنطقة الساحلية في نهاية عام ١٩٩٥.
    Ce dernier considère en effet qu'une stratégie intégrée de gestion des ressources humaines, fondée sur le recrutement, l'affectation, la promotion et le maintien au service du Secrétariat du personnel le plus qualifié, constitue le moyen le plus efficace d'améliorer la situation des femmes. UN ومن رأي اﻷمين العام أن وجود استراتيجية متكاملة لتنظيم الموارد البشرية، تقوم على توظيف وتنسيب وترقية وإبقاء أفضل الموظفين لدى اﻷمانة العامة، هو أكثر الوسائل فعالية فيما يتصل بتحسين مركز المرأة.
    Ce dernier prévoit de parvenir à l'égalité de représentation des femmes et des hommes au Secrétariat d'ici à l'an 2000 et de venir à bout des obstacles qui continuent à entraver l'amélioration de la situation des femmes, grâce à l'adoption d'une stratégie intégrée de gestion des ressources humaines. UN وهذه الخطة ترمي الى تحقيق التوازن بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠، والتغلب على العقبات الكبيرة التي تحول دون النهوض بالمرأة، من خلال اتباع استراتيجية متكاملة فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية.
    Parallèlement, l'initiative en faveur de l'enfant malade vise à élaborer une stratégie intégrée de prise en charge des enfants au niveau des soins de santé primaires, de façon à rationaliser les services cliniques. UN وفي الوقت ذاته، تستهدف مبادرة اﻷطفال المرضى وضع استراتيجية متكاملة لمعالجة الحالات بالنسبة لﻷطفال في مرحلة الرعاية الصحية اﻷولية، بهدف التمكين من تبسيط الخدمات المستوصفية.
    Chaque pays doit adopter sur la base de ces mesures une stratégie intégrée de mise en valeur durable de l'énergie et la coordonner au niveau international dans le cadre d'un processus intergouvernemental. UN وينبغي لكل بلد أن يضع استراتيجية متكاملة لتنمية الطاقة المستدامة، استنادا إلى مثل هذه التدابير والتدابير المنسقة دوليا من خلال عملية حكومية دولية شاملة.
    Le développement durable y est fondé sur une stratégie intégrée de prévention des catastrophes, de conservation et de protection des ressources, d'utilisation de pratiques appropriées en matière d'utilisation des sols et de développement social des populations isolées. UN وتستند التنمية المستدامة في الجبال إلى استراتيجية متكاملة لاتقاء الكوارث، والحفظ والحماية، والممارسات السليمة في استخدام اﻷراضي، والتنمية الاجتماعية للسكان المعزولين.
    VI. Modes de financement dans le cadre d'une stratégie intégrée de financement du développement durable UN رابعا - الخيارات المتعلقة بوضع استراتيجية متكاملة لتمويل التنمية المستدامة
    L'objectif est de combiner les recherches sur les changements climatiques et de l'écosystème, et de bâtir une stratégie intégrée de renforcement de la résilience. UN ويهدف المشروع إلى دمج أبحاث تغير المناخ بأبحاث تغير النظم الإيكولوجية، وصياغة استراتيجية متكاملة لتعزيز القدرة على الصمود.
    La MANUL a proposé la création d'un mécanisme d'enquête officiel dans le cadre d'une stratégie intégrée de justice transitionnelle pour permettre au Gouvernement de donner suite aux plaintes déposées tant par les habitants de Misrata contre les Tawerghans au cours de la révolution, que par les Tawerghans déplacés à la suite de la révolution. UN واقترحت البعثة أن تنشئ الحكومة آلية لتقصي الحقائق، في إطار استراتيجية متكاملة للعدالة الانتقالية، من أجل معالجة مظالم سكان مصراتة من سكان طوارغة خلال الثورة، ومظالم سكان طوارغة المشردين بعد الثورة.
    En collaboration avec la Commission européenne et d'autres donateurs, elle fournira des spécialistes des douanes au Ministère de l'économie et des finances et donnera des conseils concernant la mise en œuvre d'une stratégie intégrée de gestion des frontières. UN وستوفر البعثة، بالتنسيق مع المفوضية الأوروبية وغيرها من الجهات المانحة، خبراء في الجمارك لوزارة الاقتصاد والمالية، وستقدم المشورة بشأن تنفيذ استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود.
    une stratégie intégrée de lutte contre le problème mondial des stupéfiants ne pourra être durable et efficace que si l'ensemble de la communauté internationale s'attaque avec détermination et de concert à tous les maillons de la chaîne. UN ولا يمكن لأي استراتيجية متكاملة ضد مشكلة المخدرات العالمية أن تكون مستدامة وفعالة إلا إذا قام المجتمع الدولي بأكمله بمواجهة جميع حلقات السلسلة بنفس القدر من العزم والوحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more