"une suspension de séance" - Translation from French to Arabic

    • تعليق الجلسة
        
    • بتعليق الجلسة
        
    • سيعلق الجلسة
        
    Je pense qu'une suspension de séance de 15 minutes sera largement suffisante. UN وأعتقد أن تعليق الجلسة لفترة 15 دقيقة سيكون أكثر من كاف.
    La question soulevée par le représentant de la Pologne est en discussion depuis quelque temps et son examen ne mérite pas une suspension de séance. UN والمسألة التي أثارها ممثل بولندا ما برحت قيد المناقشة لبعض الوقت ولا يبرر النظر فيها تعليق الجلسة.
    Il faut un temps de réflexion plus long, et l'intervenant demande donc une suspension de séance. UN إذ أن الأمر يتطلب مزيدا من الوقت للتفكير، وبالتالي فقد طلب تعليق الجلسة.
    La délégation syrienne demande une suspension de séance pour pouvoir préparer ses réponses. UN ويطلب الوفد السوري تعليق الجلسة من أجل إعداد الإجابات.
    M. Carnelos (Italie), parlant au nom de l'Union européenne, et appuyé par M. Kaysweather (États-Unis d'Amérique) propose quand même de déclarer immédiatement une suspension de séance pour achever l'élaboration des projets de résolution. UN 16 - السيد كارنِلوس (إيطاليا): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، و السيد كايسويتر (الولايات المتحدة الأمريكية): طالبا بتعليق الجلسة فورا لوضع مشاريع القرارات في صيغتها النهائية.
    Le Président annonce une suspension de séance d'une heure pour permettre au Comité de rédaction d'examiner la possibilité de modifications mineures. UN 22 - الرئيس: قال إنه سيعلق الجلسة من أجل إتاحة الفرصة للجنة الصياغة النظر في التعديلات الصغيرة.
    Si, en fait nous ne votons pas sur le projet de résolution révisé pris dans son ensemble, je demanderais une suspension de séance. UN وإذا كنا لا نصوت على مشروع القرار بصيغته المعدلة وفي مجموعه، فإنني أطلب تعليق الجلسة.
    La requête du représentant du Mexique, à savoir une suspension de séance pour une durée de 45 à 60 minutes, est tout à fait acceptable pour nous. UN وما طلبه ممثل المملكة المتحدة، وهو بالتحديد، تعليق الجلسة لمدة نصف ساعة إلى 45 دقيقة، مقبول لنا تماما.
    Le représentant de la France, appuyé par le Sénégal et le Gabon, demande une suspension de séance pour permettre de plus amples consultations sur la question à l'examen. UN وطلب ممثل فرنسا، وأيده في ذلك السنغال، تعليق الجلسة ﻹجراء مزيد من المشاورات بشأن البند قيد المناقشة.
    Il demande une suspension de séance aux fins de consultations. UN وطلب تعليق الجلسة بغرض التشاور.
    49. La PRÉSIDENTE propose une suspension de séance pour permettre à la délégation de préparer ses réponses. UN 49- الرئيسة اقترحت تعليق الجلسة للسماح للوفد بإعداد ردوده.
    Avant de convenir d'une suspension de séance d'une heure, je vous serais obligé de bien vouloir me dire, Monsieur le Président, de quoi nous allons débattre exactement de façon à ce que nous puissions réaliser des progrès aussi rapides que possible lorsque nous reprendrons la séance. UN ماذا سنناقش حقيقة؟ وقبل أن نتفق على تعليق الجلسة لمدة ساعة، أكون مقدرا إذا ما أعطيتُ فكرة عما سنناقشه بالضبط حتى نتمكن من تحقيق تقدم سريع حالما نجتمع من جديد.
    M. Blake (Jamaïque) parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, demande une suspension de séance. UN 20 - السيد بليك (جامايكا): تكلم بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، فطلب تعليق الجلسة.
    M. Winnick (États-Unis d’Amérique) dit que sa délégation n’a pas pris connaissance de ce texte et demande une suspension de séance pour pouvoir l’examiner. UN ٥ - السيد وينيك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده لم يعلم بهذا النص ويطلب تعليق الجلسة للتمكن من دراسته.
    M. Winnick (États-Unis d’Amérique) demande une suspension de séance. UN ٥١ - السيد وينيك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: طلب تعليق الجلسة.
    55. La Présidente confie au Rapporteur pour l'Observation générale le soin de rédiger un nouveau projet de paragraphe 50 révisé et propose une suspension de séance à cette fin. UN 55- الرئيسة تكلف المقرر المعني بالتعليق العام مهمة صياغة مسودة الصيغة المعدَّلة للفقرة 50 واقترحت تعليق الجلسة لهذا الغرض.
    Mme Coye-Felson (Belize) demande une suspension de séance pour que la question puisse être résolue. UN 11 - السيدة كوي - فيلسون (بليز): طلبت تعليق الجلسة كيما يتسنى حل هذه المسألة.
    Parlant au nom du Mouvement des pays non alignés, M. Awad (Égypte) demande une suspension de séance qui permettrait au Mouvement des pays non alignés de tenir de brèves consultations. UN 7 - السيد عوض (مصر): طلب، متحدثا باسم حركة بلدان عدم الانحياز، تعليق الجلسة من أجل تمكين حركة عدم الانحياز من عقد مشاورات موجزة.
    Mme El Alaoui (Maroc) parlant au nom du Mouvement des pays non alignés, demande une suspension de séance. UN 6 - السيدة العلوي (المغرب): طلبت، متحدثة باسم حركة بلدان عدم الانحياز، تعليق الجلسة.
    M. Bravaco (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Je suis d'accord pour dire qu'une suspension de séance de 5 à 10 minutes serait peut-être une bonne idée. UN السيد برافاكو (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): أوافق على أن تعليق الجلسة لمدة 5 إلى 10 دقائق فكرة جيدة.
    Le Président annonce une suspension de séance d'une heure pour permettre au Comité de rédaction d'examiner la possibilité de modifications mineures. UN 22 - الرئيس: قال إنه سيعلق الجلسة من أجل إتاحة الفرصة للجنة الصياغة النظر في التعديلات الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more