Le Directeur du Centre d'information de Moscou a fait à une table ronde un discours liminaire sur le programme de désarmement nucléaire multilatéral. | UN | وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة. |
En 2004, une table ronde sur l'égalité entre les sexes était organisée, et des représentants d'ONG y ont été conviés. | UN | وفي عام 2004، نُظمت اجتماع مائدة مستديرة لعن المساواة بين الجنسين بالاشتراك فيها ممثلو مع ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Elle a en outre organisé une table ronde sur les liens entre les conditions du marché et le degré d'utilisation des ressources, en s'attachant à leurs effets sur l'environnement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقد اجتماع مائدة مستديرة معني بالصلات بين أحوال السوق وكثافة استخدام الموارد، لا سيما اﻵثار البيئية. |
une table ronde sera consacrée à ce point de l'ordre du jour. | UN | وستعقد اللجنة حلقة نقاش في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Les débats thématiques sur les articles 52 et 53 commenceront par une table ronde. | UN | وسوف تبدأ المناقشات المواضيعية بشأن المادتين 52 و53 بعقد حلقة نقاش. |
Les résultats ont été brièvement exposés au cours d'une table ronde organisée à l'occasion de la cinquième session du Forum urbain mondial. | UN | وقد أُبرِزت هذه النتائج في مناقشة مائدة مستديرة أثناء الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي. |
Chaque chef de délégation participant à une table ronde pourra être accompagné d'un conseiller. | UN | ويجوز أن يكون كل رئيس لوفد يحضر اجتماع المائدة المستديرة مصحوبا بمستشار واحد. |
En outre, la Commission nationale des droits de l'homme a organisé une table ronde et la projection d'une bande vidéo sur les droits de l'homme. | UN | وبالاضافة الى ذلك، نظمت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان اجتماع مائدة مستديرة وعرضا لشريط فيديو عن حقوق اﻹنسان. |
une table ronde sur les responsabilités et les suites judiciaires par rapport à l'Holocauste est également organisée en partenariat avec l'Association internationale du barreau. | UN | ويجري أيضا تنظيم اجتماع مائدة مستديرة عن العدالة والمساءلة بعد محرقة اليهود بالاشتراك مع رابطة المحامين الدولية. |
En 2007, l'organisation a participé à une table ronde organisée par l'UNESCO sur la violence à l'égard des filles dans les écoles. | UN | وفي عام 2007، شاركت المنظمة في اجتماع مائدة مستديرة عقدتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن العنف ضد المرأة في المدارس. |
Des représentants des principales entreprises du secteur ont également pris part au débat et une table ronde a été organisée. | UN | وشارك أيضا بعض ممثلي أهم الشركات العاملة في هذا القطاع، ونظّم اجتماع مائدة مستديرة. |
Elle avait coprésidé une table ronde sur le commerce, l'investissement et les flux de capitaux privés, et la contribution du secteur privé et de la société civile avait été bonne. | UN | وأضافت أنها شاركت في رئاسة اجتماع مائدة مستديرة حول التجارة والاستثمار وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة، وقد ساهم كل من القطاع الخاص والمجتمع المدني مساهمة جيدة. |
En outre, elle a organisé une table ronde sur la mutilation génitale féminine qui a fait suite à une série de réunions de sensibilisation des élèves des écoles. | UN | وعلاوة على ذلك، نظمت العملية اجتماع مائدة مستديرة تناول موضوع تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، عقب سلسلة من حصص التوعية للشباب في المدارس. |
Le Président a également proposé une table ronde réunissant tous les partis politiques et des représentants du régime actuel dans le but de conclure un accord politique. | UN | واقترح الرئيس أيضا عقد اجتماع مائدة مستديرة لكافة الأحزاب السياسية ولممثلي النظام الحالي من أجل إبرام اتفاق سياسي. |
Il a l'intention d'organiser une table ronde des donateurs durant le premier trimestre de 2012, avec l'aide financière de la Banque africaine de développement. | UN | وتعتزم الحكومة تنظيم اجتماع مائدة مستديرة للمانحين في الربع الأول من عام 2012، بدعم مالي من مصرف التنمية الأفريقي. |
En outre, une séance sera également consacrée à une table ronde avec des experts indépendants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستستخدم جلسة واحدة لعقد حلقة نقاش مع الخبراء المستقلين. |
La Commission est par conséquent invitée à tenir une table ronde sur cette question. | UN | وبالتالي، فاللجنة مدعوة لعقد حلقة نقاش بشأن مسألة العنف ضد المرأة. |
La Commission est par conséquent invitée à tenir une table ronde sur cette question. | UN | وبالتالي، فاللجنة مدعوة لعقد حلقة نقاش بشأن مسألة العنف ضد المرأة. |
une table ronde sur les jeunes et les sports ainsi qu'une réunion du réseau de recherche sur les jeunes ont eu lieu au cours de la session. | UN | وعُقدت مناقشة مائدة مستديرة بشأن الشباب والرياضة وكذلك اجتماع بشأن شبكة بحوث الشباب أثناء تلك الدورة. |
Depuis 2007, l'organisation a organisé à quatre reprises une table ronde de directeurs généraux de sociétés chinoises et multinationales. | UN | عقدت المنظمة اجتماع المائدة المستديرة للمسؤولين التنفيذيين الأوائل للمؤسسات الأجنبية المتعددة الجنسيات أربع مرات، منذ عام 2007. |
Il a également été décidé de créer une table ronde permanente du secteur privé sur l'Habitat. | UN | كما تقرر إنشاء مؤتمر مائدة مستديرة دائم للقطاع الخاص يعنى بالموئل. |
Il a été suggéré que l'on organise une table ronde sur la santé publique et une autre sur un mécanisme de financement et l'assistance technique. | UN | واقترح أحد المشاركين عقد مناقشات مائدة مستديرة واحدة بشأن الصحة العامة وواحدة بشأن الآلية المالية والمساعدة التقنية. |
Participation à une table ronde sur l'égalité dans les forces de police et l'échange des meilleures pratiques. | UN | وشاركت في اجتماع طاولة مستديرة معني بالمساواة في قوة الشرطة وتبادل أفضل الممارسات. |
Compte tenu de sa pertinence pour les pays de la région, ce thème sera abordé lors d'une table ronde ministérielle. | UN | وسيعالج الموضوع في اجتماع للمائدة المستديرة على المستوى الوزاري نظرا لأهميته لدى بلدان المنطقة. |
Par ailleurs, le Directeur du Centre a participé à une table ronde sur la signification de cette journée. | UN | وشارك مدير المركز في مناقشة عامة بشأن المناسبة. |
Le Séminaire a tenu quatre ateliers consécutifs et une table ronde. | UN | وعقدت أربع حلقات عمل متتالية واجتماع مائدة مستديرة للمناقشة. |
Par ailleurs, j'ai participé à une table ronde avec l'équipe de pays, organisée par les soins du bureau de l'UNICEF au Viet Nam. | UN | 24 - وأجريتُ أيضا مناقشات في إطار مائدة مستديرة مع الفريق القطري وقد يسر هذه المناقشة مكتب اليونيسيف في فييت نام. |
:: Organisation d'un atelier médiatique et d'une table ronde, respectivement par les centres d'information d'Ankara et de Brazzaville; | UN | :: حلقة عمل إعلامية وحلقة نقاش نظمهما مركزا الإعلام في أنقرة وبرازافيل، على التوالي، للاحتفال باليوم الدولي |
une table ronde sur le thème " Science et technique au service du développement " , organisée par le Département des affaires économiques et sociales, aura lieu aujourd'hui 5 novembre 2003 de 11 à 13 heures dans la salle de conférence 4. | UN | تعقد حلقة مناقشة حول " تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية " في غرفة الاجتماعات 4، اليوم، 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من الساعة 00/11 - 00/13، تقوم بتنظيمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Il a également organisé une table ronde au siège du Bureau régional européen avec la participation de délégués syndicaux venus de 14 pays d'Afrique. | UN | كما نظم نقاش مائدة مستديرة في مقر المكتب الإقليمي الأوروبي للمنظمة بمشاركة وفود نقابات عمال من 14 بلدا أفريقيا. |
On procède actuellement au recrutement d’un expert de la mobilisation des ressources, qui sera chargé d’organiser une table ronde en vue de la reconstitution du Fonds de l’OUA pour la paix. | UN | ويجري أيضا تعيين خبير في تعبئة الموارد لتنظيم مؤتمر المائدة المستديرة لغرض توفير اﻷموال لصندوق السلام التابع للمنظمة. |