"une température" - Translation from French to Arabic

    • درجة حرارة
        
    • درجات حرارة
        
    • درجة الحرارة
        
    • بدرجة حرارة
        
    • درجة حرارته
        
    • ودرجة حرارة
        
    • درجات الحرارة
        
    • درجة حرارتها
        
    • وحرارة
        
    • حراره
        
    • بالتحلّل
        
    • الحرارة المرتفعة
        
    Le métal ne peut pas fondre à une température inférieure à 1 500 degrés. Open Subtitles المعدن لا يمكن تحويله لسائل في أي درجة حرارة تحت 3000
    3258 SOLIDE TRANSPORTÉ À CHAUD, N.S.A., à une température égale ou supérieure à 240 °C UN 3258 مادة صلبة مرتفعـة الحرارة، غ م أ، عنـد أو فوق درجة حرارة 240º س
    Gaz inflammables qui sont chimiquement instables à une température supérieure à 20 °C et/ou à une pression supérieure à 101,3 kPa UN غازات لهوبة غير مستقرة كيميائياً عند درجة حرارة تتجاوز 20° س، و/أو تحت ضغط يتجاوز 101.3 كيلوباسكال
    Un endroit charmant avec des réveils superbement déréglés, une température délicieusement instable et depuis hier, des punaises de lit. Open Subtitles إنه نُزل صغير ساحر مع مكالمات استيقاظ رائعة عشوائية مع درجات حرارة رائعة غير مستقرة
    Magnifique endroit, si tu peux supporter une température glaciale et quelques carcasses de porc. Open Subtitles اذا امكنك تحمل درجة الحرارة الباردة لحد التجمد و جثث خنازير
    Comminution mécanique à une température égale ou supérieure à la température ambiante. UN الخفض الميكانيكي للحجم عند درجة حرارة الغرفة العادية أو أعلى منها.
    Les mouches ont été découvertes sur la neige par une température de 10° C, mais elles étaient encore vivantes. UN وقد عثر على الذباب فوق الجليد في درجة حرارة تبلغ ١٠ درجات مئوية ومع ذلك كان لا يزال حيا.
    i) Matières transportées à la température ambiante ou à une température supérieure. UN `1` المواد التي تشحن في درجة الحرارة المحيطة أو في درجة حرارة أعلى.
    Dans le premier, on fait réagir l'UO2 avec du tétrachlorure de carbone (CCl4) à une température de 400 °C environ. UN ففي الحالة الأولى يتفاعل ثاني أكسيد اليورانيوم مع رابع كلوريد الكربون عند درجة حرارة تبلغ نحو 5400م.
    Les aliments congelés doivent être conservés à une température de moins 18 degrés Celsius ou moins. UN ويجب حفظ الأغذية المجمدة في درجة حرارة لا تقل عن 18 درجة مئوية تحت الصفر.
    Dans le premier, on fait réagir l'UO2 avec du tétrachlorure de carbone (CCl4) à une température de 400 °C environ. UN ففي الحالة الأولى يفاعل ثاني أكسيد اليورانيوم مع رابع كلوريد الكربون عند درجة حرارة تبلغ نحو 5400م.
    Les gaz formés au cours du processus sont transférés dans une seconde chambre à combustion chauffée par une autre torche à plasma, où ils sont maintenus pendant 2 secondes à une température de 1200 °C. UN وتمرر الغازات المعالجة في غرفة احتراق ثانوية تسخن بواسطة مصباح لهب بلازما آخر. ويحتفظ بالغازات المعالجة داخل الغرفة الثانوية لمدة دقيقتين عند درجة حرارة 200 1 درجة مئوية.
    Le plasma opère à une température de l'ordre de 3000 à 5000 °C. La chambre à plasma opère à pression atmosphérique normale. UN وتعمل البلازما عند درجة حرارة تتراوح بين 000 3 و 000 5 درجة مئوية. وتشتغل غرفة البلازما عند ضغط جوي عادي.
    Le plasma opère à une température de l'ordre de 3000 à 5000 °C. La chambre à plasma opère à pression atmosphérique normale. UN وتعمل البلازما في درجة حرارة في حدود من 3000 إلى 5000 درجة مئوية. كما تعمل حجرة البلازما تحت الضغط الجوي العادي.
    Noter l'heure à laquelle l'échantillon atteint une température qui est inférieure de 2 °C à celle de la chambre d'épreuve. UN ويسجَّل الوقت الذي تصبح فيه درجة حرارة العينة أقل من درجة حرارة غرفة الاختبار بمقدار 2ºس.
    Le stockage à une température inférieure à 7°C; UN أن يكون التخزين المؤقت في درجة حرارة تقل عن 7 درجات.
    Dans ce secteur, le recours au dioxyde de carbone devrait augmenter dans les endroits présentant une température ambiante moins élevée. UN وسوف يزداد استخدام ثاني أكسيد الكربون في هذا القطاع في تحقيق درجات حرارة أقل.
    Et s'ils ont une température, ils doivent émettre des radiations. Open Subtitles ولو ان لها درجات حرارة فهذا يستلزم ان يصدر عنها اشعاعات
    Les incinérateurs à lit fluidisé permettent de maintenir une température inférieure à 850 °C avec des niveaux d'émission satisfaisants. UN وتحتفظ وحدات الحرق على قاعدة مميعة بدرجة حرارة أقل من ٠٥٨ºس مع تحقيق نتائج انبعاث ملائمـة.
    iv) L'échantillon doit ensuite être conservé pendant un minimum de sept jours dans de l'air immobile dont l'état hygrométrique n'est pas inférieur à 90 % à une température au moins égale à 30 °C; UN `٤` تحفظ العينة عندئذ لمدة ٧ أيام على اﻷقل في هواء ساكن لا تقل درجة حرارته عن ٠٣ºس ورطوبته النسبية عن ٠٩٪؛
    45 cm de long, 450 grammes, et une température corporelle de 40 degrés. Open Subtitles إذاً نحن نبحث عن شيء بطول 18 إنش ووزن 2 باوند ودرجة حرارة جسمه 105 درجات مئوية
    Ils m'ont rappelé le moment d'inertie dans les gaz tel que l'hélium, à une température proche du zéro absolu. Open Subtitles بعزم القصور الذاتي في الغازات مثل الهليوم في درجات الحرارة التي تقترب من الصفر المطلقِ
    Les réserves de la Géorgie sont estimées à 200 ou 250 millions de m3 d'eau à une température variant entre 50 et 100 °C. Elles pourraient assurer le chauffage et l'approvisionnement en eau chaude de 500 000 à 1 million de personnes, ce qui se traduirait par une économie annuelle de 1,3 à 1,5 million de tonnes de combustible. UN ويتراوح الاحتياطي المعروف بين 200 و250 مليون متر مكعب من المياه، التي تتراوح درجة حرارتها بين 50 و100 درجة مئوية. ويكفي ذلك لتوفير التدفئة والمياه الساخنة لعدد يتراوح بين 000 500 ومليون نسمة ويتيح توفير ما يتراوح بين 1.3 و1.5 من ملايين الأطنان من الوقود سنوياً.
    Elles ont été menées à une pression nominale de quatre bars, à une température nominale de 80°C. UN وقد أجريت الاختبارات تحت ضغط اسمي قدره ٤ بار وحرارة اسمية بلغت ٨٠ درجة مئوية.
    Et elle peut résister à une température de 1 000 degrés ! Open Subtitles ويستطيع ايضا مقاومة درجة حراره تصل الى 1000
    Les États-Unis d'Amérique ont cependant déclaré publiquement que la réserve était indispensable, les armes incendiaires étant les seules capables de détruire efficacement, dans le cadre de la lutte contre la prolifération, des cibles telles que des usines d'armes biologiques, car une température élevée est nécessaire à l'élimination des biotoxines. UN غير أن الولايات المتحدة الأمريكية صرحت علنا بأن التحفظ لا غنى عنه، على اعتبار أن الأسلحة المحرقة هي وحدها القادرة على التدمير الفعال، في إطار مكافحة عدم الانتشار، لأهداف من قبيل مصانع الأسلحة البيولوجية، لأن الحرارة المرتفعة ضرورية لإزالة المواد البيوتكسينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more