"une utilisation plus" - Translation from French to Arabic

    • الاستخدام الأكثر
        
    • استخداما أكثر
        
    • استخداماً أكثر
        
    • استخدام أكثر
        
    • باستخدام أكثر
        
    • والاستخدام الأكثر
        
    • واستخداما أكثر
        
    • تعزيز الاستخدام
        
    • زيادة الاستخدام
        
    vi) Protéger les ressources naturelles et promouvoir une utilisation plus efficace des ressources naturelles, des produits et des matériaux récupérés; UN ' 6` حماية الموارد الطبيعية وتعزيز الاستخدام الأكثر كفاءة للموارد الطبيعية والمنتجات والمواد المستردة؛
    vi) Protéger les ressources naturelles et promouvoir une utilisation plus efficace des ressources naturelles, des produits et des matériaux récupérés; UN ' 7` حماية الموارد الطبيعية وتعزيز الاستخدام الأكثر كفاءة للموارد الطبيعية والمنتجات والمواد المستردة؛
    Il en résultera une utilisation plus efficace du temps et des ressources et une plus grande efficacité des interventions dans l'ensemble du Secrétariat. UN وستكون النتيجة استخداما أكثر كفاءة للوقت والموارد، وتحسين فعالية التصدي للأزمات على صعيد الأمانة العامة.
    J'engage le Conseil de sécurité à envisager une utilisation plus rigoureuse et plus rapide des embargos sur les armes. UN وإني أحث مجلس الأمن على النظر في استخدام حظر الأسلحة استخداما أكثر صرامة وأسرع تأثيرا.
    Ces données importantes et positives signalent une utilisation plus rationnelle de l'énergie. UN وتعني هذه البيانات المهمة والإيجابية استخداماً أكثر فعالية للطاقة.
    Il faut par conséquent concevoir un nouveau modèle caractérisé par une utilisation plus rationnelle des sols et de l'eau. UN وذكرت أنه يلزم لهذا وجود نموذج جديد لاستخدام الأراضي والمياه استخداماً أكثر استدامة.
    Cela doit cependant aller de pair avec une utilisation plus efficace des ressources existantes, ce à quoi devrait mener une plus grande cohérence. UN ولكن يجب أن يرافق ذلك استخدام أكثر فعالية للموارد الحالية. وينبغي أن يتأتى ذلك عن تحسين التماسك.
    :: une utilisation plus efficace des experts indépendants; UN الاستخدام الأكثر فعالية للخبراء المستقلين.
    La théorie et l'observation des faits montrent que l'autonomisation des femmes permet une utilisation plus efficace des ressources humaines du pays et que la réduction des inégalités entre les sexes est propice à la productivité et à la croissance économique. UN وتفيد الأدلة النظرية والتجريبية على السواء بأن تمكين المرأة يعني الاستخدام الأكثر كفاءة لصندوق رأس المال البشري لبلد ما، وأن الحد من عدم المساواة بين الجنسين يعزز الإنتاجية والنمو الاقتصادي.
    une utilisation plus rationnelle et une application socialement plus responsable des technologies de l'information sont indispensables si nous voulons remédier au fossé numérique mais également aux clivages sociaux. UN وتدعو الحاجة إلى الاستخدام الأكثر ترشيدا والتطبيق الواعي اجتماعيا لتكنولوجيات المعلومات، بهدف تضييق ليس فقط الفجوات التكنولوجية بل أيضا الفجوات الاجتماعية.
    La coordination des donateurs s'est améliorée, notamment grâce à une utilisation plus efficace du Conseil commun de coordination et de suivi, que coprésident la MANUA et le Gouvernement afghan. UN وتحسن التنسيق بين الجهات المانحة، بوسائل تشمل الاستخدام الأكثر فعالية للمجلس المشترك لرصد التنسيق، الذي تتشارك في رئاسته بعثة الأمم المتحدة وحكومة أفغانستان.
    Cet objectif nécessitera des mesures importantes : une utilisation plus efficace des transports; une meilleure conservation de l'énergie; et une utilisation plus importante des sources d'énergie renouvelables. UN ويتطلب بلوغ ذلك الهدف تدابير هامة: منها استخدام وسائل النقل استخداما أكثر كفاءة؛ وتحسين حفظ الطاقة؛ وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    L'amélioration de la capacité d'adaptation passe par une utilisation plus intelligente du financement existant, destiné aux groupes les plus à risque. UN ويستلزم تحسين القدرة على التكيف استخداما أكثر حصافة لخيارات التمويل القائمة، يستهدف الفئات الأكثر عرضة لآثار تغير المناخ.
    a) Promouvoir les synergies et améliorer la coordination aux fins d'une utilisation plus efficace de leurs ressources respectives; UN (أ) تعزيز التآزر وتحسين التنسيق بينهما بغية استخدام موارد كل منهما استخداما أكثر فعالية وكفاءة؛
    Encourager une utilisation plus efficiente des ressources et des matières premières; UN ' 3` تشجيع استخدام الموارد والمواد الخام استخداماً أكثر كفاءةً؛
    La proximité permet une utilisation plus efficace des ressources et des services ainsi que l'échange des connaissances et des idées. Elle accroît aussi la productivité, encourage l'innovation et stimule le développement. UN ويتيح قرب المسافات استخداماً أكثر كفاءة للموارد والخدمات وتبادل المعارف والأفكار، كما يزيد أيضاً من الإنتاجية، ويشجع الابتكار ويحفز التنمية.
    Les fusions, les acquisitions et la consolidation en général modifient la structure de l'industrie, ce qui se manifeste par une utilisation plus efficace des ressources et non plus simplement par le respect des réglementations en matière d'environnement. UN وقد أخذت عمليات الاندماج والشراء والدمج العام للعمليات تؤثر في هيكل الصناعة، مما يعكس تحولاً عن الامتثال للأنظمة البيئية في اتجاه استخدام الموارد استخداماً أكثر كفاءة.
    Parallèlement, il est nécessaire d'orienter les politiques de développement vers une utilisation plus efficace de la révolution numérique, qui permette de multiplier les possibilités en matière de compétitivité mondiale et d'accroissement de la production. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي لنا أن نوجه سياساتنا الانمائية نحو تحقيق استخدام أكثر كفاءة للثورة الرقمية، التي تتيح لنا العديد من الفرص التي تمكننا من المنافسة في السوق العالمية وزيادة انتاجنا.
    Dans la pratique, les deux exigent une utilisation plus rationnelle de la terre, une infrastructure et des services meilleurs, une construction plus adaptable et des systèmes de gouvernance souples. UN ومن الناحية العملية، يحتاج كلاهما إلى استخدام أكثر رشداً للأراضي، وإلى هياكل أساسية وخدمات أفضل، وإلى إنشاءات أكثر مرونة، ونظم إدارة أكثر استجابة.
    Ce résultat fait fond sur les compétences et les avantages relatifs du Programme s'agissant de promouvoir une utilisation plus durable des terres ainsi qu'une infrastructure et des services urbains écologiquement rationnels. UN وتعتمد هذه النتيجة على قدرات البرنامج ومزاياه المقارنة في النهوض باستخدام أكثر استدامة للأراضي، وبنية تحتية وخدمات حضرية سليمة بيئياً.
    Il a souligné qu'un accord global et équitable en vue de ralentir le réchauffement de la planète devrait également aider les pays en développement à s'adapter aux effets qui sévissent déjà, en mettant en place un financement suffisant et prévisible pour appuyer une gestion améliorée des terres, une utilisation plus efficace de l'eau et une agriculture durable. UN وأكد أن الاتفاق الشامل والمنصف المتعلق بإبطاء الاحترار العالمي يجب أيضا أن يساعد البلدان النامية على التكيف مع الآثار التي حدثت بالفعل وذلك بتوفير التمويل الملائم الذي يمكن التنبؤ به لدعم الإدارة المحسنة للأراضي والاستخدام الأكثر كفاءة للمياه، وتحقيق التنمية الزراعية.
    On reconnaît désormais de plus en plus, que ce dernier objectif appelle une gestion et une utilisation plus rationnelles des ressources en eau. UN وهناك إدراك متزايد اﻵن بأن الهدف اﻷخير يتطلب إدارة واستخداما أكثر فعالية للمياه.
    Catalyser des changements transformateurs grâce à une utilisation plus stratégique des mécanismes de coordination au sein du système des Nations Unies constitue une opportunité majeure de la stratégie à moyen terme pour la période 2014-2017. UN ويمثل حفز التغيرات النوعية، من خلال تعزيز الاستخدام الاستراتيجي لآليات التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، فرصة سانحة أمام الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة
    Certaines délégations se prononcent en faveur d'une utilisation plus stratégique de la réinstallation dans tout nouveau dispositif Convention Plus. UN كما حبَّذ بعض الوفود زيادة الاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين في أي ترتيبات جديدة لتكملة الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more