"une version révisée du projet" - Translation from French to Arabic

    • صيغة منقحة لمشروع
        
    • صيغة منقّحة لمشروع
        
    • نص منقح لمشروع
        
    • نسخة منقحة لمشروع
        
    • مشروع منقح
        
    • مشروعا منقحا
        
    • نصاً منقحاً لمشروع
        
    • مسودة منقحة
        
    • نصا منقحا لمشروع
        
    • صيغة منقَّحة لمشروع
        
    • أدرجت في صيغة معدّلة لمشروع
        
    • صيغة منقحة من المشروع
        
    • النص المنقح لمشروع
        
    • مشروعاً منقحاً
        
    Il présentera une version révisée du projet de programme d'action dans le cadre des délibérations du Comité. UN وقال إنه سيقدم صيغة منقحة لمشروع برنامج العمل استنادا إلى المداولات التي أجرتها اللجنة.
    Le Secrétariat a été prié d’élaborer une version révisée du projet d’article 6 en tenant compte des débats relatés ci-dessus. UN وطلب من اﻷمانة العامة إعداد صيغة منقحة لمشروع المادة ٦ تراعي المناقشة الواردة أعلاه.
    :: Le Comité de rédaction a ensuite proposé une version révisée du projet d'article 25, qui a été examinée à la 714e séance. UN واقترحت لجنة الصياغة لاحقا صيغة منقحة لمشروع المادة 25 نوقشت في الجلسة 714.
    Le Secrétariat a été prié de préparer une version révisée du projet de supplément en tenant compte de ces délibérations et décisions. UN وطُلب إلى الأمانة أن تُعدّ صيغة منقّحة لمشروع الملحق تأخذ في الاعتبار مداولات الفريق العامل وقراراته.
    Le secrétariat a toutefois été en mesure de produire une version révisée du projet de rapport, en anglais seulement, comportant toutes les modifications convenues hier. UN بيد أن اﻷمانة استطاعت إعداد نص منقح لمشروع التقرير، باللغة الانكليزية فقط، يتضمن جميع التغييرات التي تم الاتفاق عليها أمس.
    31. Le négociateur spécial pour les questions de succession a établi une version révisée du projet de mémorandum sur les questions de succession. UN ٣١ - وقد أعد المفاوض الخاص بشأن مسائل الخلافة نسخة منقحة لمشروع مذكرة إطارية بشان مسائل الخلافة.
    Le Secrétariat a été prié d'établir une version révisée du projet de recommandation 19. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع التوصية 19.
    131. Le Groupe de travail a noté que le Secrétariat avait l'intention d'établir pour la prochaine session une version révisée du projet de convention reflétant ses décisions et conclusions. UN ٣١١ - وأحاط الفريق العامل علما بما تزمعه اﻷمانة العامة من القيام بإعداد صيغة منقحة لمشروع الاتفاقية للدورة القادمة بحيث يتم فيها تنفيذ قرارات واستنتاجات الفريق العامل.
    Après un débat, le Groupe de travail a prié le Secrétariat d'élaborer une version révisée du projet de Guide qui tienne compte des décisions du Groupe de travail, ainsi que des diverses opinions, suggestions et préoccupations exprimées au cours de la vingt-neuvième session. UN وبعد المناقشة، طلب الفريق العامل الى اﻷمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الدليل تعكس القرارات التي اتخذها الفريق العامل وتراعي مختلف اﻵراء والاقتراحات والشواغل التي أعرب عنها في دورته التاسعة والعشرين.
    Le secrétariat a été prié d'établir une version révisée du projet de guide pour tenir compte des décisions prises par le Groupe de travail en fonction des différentes vues, suggestions et préoccupations formulées au cours de sa trente-septième session. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الدليل تتجلى فيها القرارات التي اتخذها الفريق العامل، استنادا إلى مختلف الآراء والاقتراحات والشواغل التي أبديت في الدورة السابعة والثلاثين.
    Le secrétariat a été prié d'établir une version révisée du projet de guide pour tenir compte des décisions prises par le Groupe de travail en fonction des différentes vues, suggestions et préoccupations formulées au cours de sa trente-septième session. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الدليل تتجلى فيها القرارات التي اتخذها الفريق العامل، استنادا إلى مختلف الآراء والاقتراحات والشواغل التي أبديت في الدورة السابعة والثلاثين.
    Le secrétariat a été prié d'établir une version révisée du projet de guide tenant compte des décisions prises par le Groupe de travail et fondée sur les divers points de vue, suggestions et préoccupations exprimés à la trenteseptième session. UN وطُلب الى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الدليل تتجسد فيها القرارات التي اتخذها الفريق العامل استنادا الى مختلف الآراء والاقتراحات والشواغل التي كان قد أُعرب عنها في الدورة السابعة والثلاثين.
    Le secrétariat a été prié d'établir une version révisée du projet de guide reflétant les décisions prises par le Groupe de travail en fonction des points de vue, suggestions et préoccupations qui ont été exprimés au cours de la session. UN وطُلب الى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الدليل تتجلى فيها القرارات التي اتخذها الفريق العامل، استنادا الى مختلف الآراء والاقتراحات والشواغل التي أبديت في الدورة الجارية.
    Le Secrétariat a été prié d'élaborer une version révisée du projet qui reflète davantage ce caractère. UN وطُلب إلى الأمانة أن تُعدَّ صيغة منقّحة لمشروع التوصية تبيِّن على نحو أفضل طابع المشاركة الطوعي.
    La Fédération de Russie se félicite que la Colombie ait pris la décision constructive d'élaborer en vue de la prochaine session, en tenant compte des nouvelles propositions, une version révisée du projet de principes régissant l'utilisation de l'orbite des satellites géostationnaires. UN ولاحظ وفده الموقف البناء لوفد كولومبيا في إعداد نص منقح لمشروع المبادئ المتعلقة باستخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض يراعي المقترحات المقدمة وذلك في وقت يسمح بعرضه على الدورة القادمة.
    On trouvera en annexe au présent document une version révisée du projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone pour examen par le Conseil à la quinzième session de l'Autorité internationale des fonds marins. UN ترد في مرفق هذه الوثيقة نسخة منقحة لمشروع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة لكي ينظر فيها المجلس خلال الدورة الخامسة عشرة للسلطة الدولية لقاع البحار.
    Le secrétariat a été invité à établir une version révisée du projet de disposition en tenant compte de la discussion ci-dessus. UN ودعيت الأمانة إلى أن تضع المناقشات الواردة أعلاه في اعتبارها عند إعداد مشروع منقح للحكم.
    Il a été demandé au secrétariat d’établir une version révisée du projet tenant compte des vues et préoccupations susmentionnées qui pourraient constituer des variantes. UN وطلب الى اﻷمانة أن تعد مشروعا منقحا للمادة ٦ يجسد اﻵراء والشواغل المذكورة أعلاه في بدائل مختلفة قدر الامكان .
    84. À la 22e séance, M. Guissé a fait distribuer une version révisée du projet de décision. UN 84- وفي الجلسة الثانية والعشرين، عمم السيد غيسة نصاً منقحاً لمشروع المقرر.
    Les participants à l'atelier ont formulé des suggestions sur la structure et le fond qui ont été intégrées dans une version révisée du projet de rapport intérimaire sur l'étude, à soumettre au Mécanisme d'experts à sa troisième session en juillet 2010. UN وقدم المشاركون في حلقة العمل اقتراحات هيكلية وفنية معاً أُدرجت في مسودة منقحة للتقرير المرحلي المتعلق بالدراسة تم تقديمها إلى آلية الخبراء في دورتها الثالثة المعقودة في تموز/يوليه 2010.
    108. À la 5e séance plénière, le 15 février, le Président a présenté une version révisée du projet de procédures financières (A/AC.237/L.26), qu'il avait établie après avoir consulté les délégations. UN ١٠٨ - وفي الجلسة العامة الخامسة المعقودة في ١٥ شباط/فبراير، قدم الرئيس نصا منقحا لمشروع اﻹجراءات المالية )A/AC.237/L.26( كان قد أعد في أعقاب مشاورات مع الوفود.
    La Commission a également noté que le secrétariat était en train de préparer une version révisée du projet de loi type de nature à mettre en œuvre le mandat confié par la Commission au Groupe de travail et à faciliter les opérations financières commerciales. UN كما أحاطت اللجنة علماً بأنَّ الأمانة تعكف على إعداد صيغة منقَّحة لمشروع القانون النموذجي في إطار تنفيذ الولاية التي أسندتها اللجنة إلى الفريق العامل من شأنها تيسير معاملات التمويل التجاري.
    une version révisée du projet de convention (A/AC.261/3/Rev.1/Add.1) contenait des propositions faites par les délégations à la deuxième session pour de nouvelles dispositions ou des amendements, accompagnées d'observations spécifiques sur le texte existant ou sur le fond des nouvelles dispositions. UN وقد أدرجت في صيغة معدّلة لمشروع الاتفاقية (A/AC.261/3/Rev.1/Add.1) الاقتراحات المتعلقة بتدميج النص والاقتراحات فيما يتعلق بأحكام جديدة أو معدّلة، إضافة إلى ملاحظات محددة سواء على النص الموجود أم على جوهر الأحكام الجديدة التي اقترحتها الوفود في الدورة الثانية.
    33. Le texte soumis à l'examen de la Commission est une version révisée du projet initial. UN 33 - واسترسل قائلا إن النص المطروح للنظر هو صيغة منقحة من المشروع الأصلي.
    Le Président annonce qu'une version révisée du projet de résolution A/C.3/59/L.45 sera présentée ultérieurement. UN 10 - الرئيس: أعلن أن النص المنقح لمشروع القرار A/C.3/59/L.45 سيعرض فيما بعد.
    La Chine et la Fédération de Russie présenteront bientôt une version révisée du projet de traité à la Conférence du désarmement. UN وستقدم الصين والاتحاد الروسي إلى مؤتمر نزع السلاح قريباً مشروعاً منقحاً للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more