"une violation des résolutions" - Translation from French to Arabic

    • انتهاكا لقرارات
        
    • انتهاكا للقرارات
        
    • انتهاكا للقرارين
        
    • انتهاكا لقراري
        
    • انتهاكاً لقرارات
        
    • انتهاكاً للقرارات
        
    Ils ont condamné le lancement de ces missiles, qui constituait une violation des résolutions du Conseil de sécurité sur la question, et demandé au Conseil de réagir avec rapidité et fermeté et sans équivoque. UN وأدانوا عمليات الإطلاق بوصفها انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي دعت إلى رد سريع قوي لا لبس فيه من جانب المجلس.
    Je rappelle donc que toute ingérence étrangère constitue une violation des résolutions du Conseil de sécurité. UN وأي تدخل خارجي سيكون انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    Réaffirmant que l'occupation continue et les pratiques des forces israéliennes constituent une violation des résolutions du Conseil de sécurité ainsi que de la volonté de la communauté internationale et des conventions en vigueur dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن استمرار الاحتلال وممارسات القوات الاسرائيلية تشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن وكذلك لارادة المجتمع الدولي والاتفاقيات السارية في هذا الشأن،
    Elle constituent également une violation des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN كما أنها تشكل انتهاكا للقرارات الهامة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Ce régime intense de surveillance aérienne constitue une violation des résolutions 1559 (2004) et 1701 (2006) du Conseil de sécurité et de la souveraineté du Liban. UN إن المراقبة الجوية الكثيفة هذه تشكل انتهاكا للقرارين 1559 (2004) و 1701 (2006) ولسيادة لبنان.
    L'itinéraire que le Francop avait prévu de suivre et les types d'armes trouvées à bord font craindre fortement que cet incident constitue également une violation des résolutions 1701 (2006) et 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN وإن الطريق الذي كانت ستسلكه سفينة فرانكوب، إضافة إلى أنواع الأسلحة التي عُثر عليها على متنها، تثير مخاوف جدية من أن تشكّل هذه الحادثة أيضا انتهاكا لقراري مجلس الأمن 1701 (2006) و 1373 (2001).
    Réaffirmant que l'occupation et les pratiques continues des forces israéliennes constituent une violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité ainsi que de la volonté de la communauté internationale et des conventions en vigueur dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن استمرار الاحتلال وممارسات القوات اﻹسرائيلية تشكل انتهاكاً لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وكذلك ﻹرادة المجتمع الدولي والاتفاقيات السارية في هذا الشأن،
    Compte tenu des informations à sa disposition, le Groupe n'a pu conclure avec certitude que cette tentative d'achat constituait une violation des résolutions pertinentes. UN 38 - واستناداً إلى المعلومات المتاحة للفريق، تعذّر تحديد ما إذا كانت محاولة الشراء هذه تعد انتهاكاً للقرارات ذات الصلة بالموضوع. المنافيخ
    Réaffirmant que l'occupation et les pratiques continues des forces israéliennes constituent une violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des conventions en vigueur dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن استمرار الاحتلال وممارسات القوات الإسرائيلية تشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والاتفاقيات السارية في هذا الشأن،
    Réaffirmant que l'occupation et les pratiques continues des forces israéliennes constituent une violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ainsi que de la volonté de la communauté internationale et des conventions en vigueur dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن استمرار احتلال وممارسات القوات الاسرائيلية يشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وكذلك ﻹرادة المجتمع الدولي والاتفاقيات السارية في هذا الشأن،
    Par conséquent, nous considérons que la requête libyenne constitue une violation des résolutions du Conseil de sécurité et va à l'encontre de celles de l'Organisation de la Conférence islamique et de la Ligue des États arabes qui appuient le processus politique en Iraq. UN وعلى هذا الأساس نعتبر أن الطلب الليبي يشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن، وأنه يتناقض مع قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية التي تدعم العملية السياسية في العراق.
    Le Secrétaire général, dans sa déclaration au Conseil de sécurité le 20 mai 2002, a réaffirmé que toute attaque menée à travers la Ligne bleue, y compris la région de Shab'a Farms, représentait une violation des résolutions du Conseil de sécurité. UN وأكد الأمين العام مجددا، في البيان الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في 20 أيار/مايو 2002، أن شن أي هجوم عبر الخط الأزرق، بما في ذلك منطقة مزارع شبعا، يشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    Le Mexique considère que la politique israélienne d'expansion des colonies, de démolition des habitations et de construction d'un mur de sécurité à Jérusalem-Est constitue une violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et du droit international. UN ترى المكسيك إن السياسة الإسرائيلية المتمثلة في توسيع المستوطنات وهدم المنازل وبناء جدار أمني في القدس الشرقية، تشكل انتهاكا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    Ces contacts s'inscrivent dans une politique pratiquant deux poids deux mesures et visant à appuyer et à légitimer progressivement cette organisation terroriste, ce qui est contraire aux principes et normes fondamentales de la pratique internationale et constitue une violation des résolutions du Conseil de sécurité qui condamnent le terrorisme qui est le fait des séparatistes albanais. UN فهذه الاتصالات هي جزء من سياسة الكيل بمكيالين التي ترمي إلى دعم تلك المنظمة اﻹرهابية وإضفاء الطابع القانوني عليها تدريجيا، مما يُعد مخالفا للمبادئ والمقاييس اﻷساسية للممارسة الدولية ويشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن التي تُدين أعمال اﻹرهاب التي يقوم بها الانفصاليون اﻷلبان.
    d) De recommander des mesures visant à mettre un terme aux mouvements illicites d'armes dans la sous-région qui constituent une violation des résolutions du Conseil visées plus haut. UN )د( التوصية بالتدابير اللازمة لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في هذه المنطقة دون اﻹقليمية مما يشكل انتهاكا لقرارات المجلس المشار اليها أعلاه.
    1. Confirme que les mesures d'expropriation prises à Jérusalem-Est par Israël, puissance occupante, sont sans validité aucune et constituent une violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des dispositions de la quatrième Convention de Genève du 12 août 1949; UN ١ - يؤكد أن قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بمصادرة اﻷراضي في القدس الشرقية هو إجراء باطل ويشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وﻷحكام اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة ١٢ آب/اغسطس ١٩٤٩؛
    d) De recommander des mesures visant à mettre un terme aux mouvements illicites d'armes dans la sous-région qui constituent une violation des résolutions du Conseil visées plus haut; UN )د( التوصية بالتدابير اللازمة لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في هذه المنطقة دون الاقليمية مما يشكل انتهاكا لقرارات المجلس المشار إليها أعلاه؛
    d) De recommander des mesures visant à mettre un terme aux mouvements illicites d'armes dans la sous-région qui constituent une violation des résolutions du Conseil visées plus haut; UN )د( التوصية بالتدابير اللازمة لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في هذه المنطقة دون الاقليمية مما يشكل انتهاكا لقرارات المجلس المشار إليها أعلاه؛
    Les ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés estiment que les mesures israéliennes sont illégales et constituent une violation des résolutions internationales pertinentes, ainsi que des accords contractuels contraignants, des engagements et des garanties entre les parties concernées. UN واعتـبر وزراء خارجية عـدم الانحياز أن اﻹجراءات اﻹسرائيلية غير قانونية وتشكل انتهاكا للقرارات الدولية ذات الصلة وخــرقا للاتــفاقات التــعاقدية الملــزمة والالتزامات والضمانــات بين اﻷطراف المعنية.
    Dans ce cas, le Groupe n'a pas pu établir un lien avec des achats illicites pour les activités balistiques interdites de la République islamique d'Iran ni conclure que cette tentative d'achat constituait une violation des résolutions pertinentes. UN وفي هذه الحالة، لم يتمكن الفريق من أن يثبت في هذه القضية وجود صلة بعملية شراء غير مشروعة تتم لصالح الأنشطة الإيرانية المحظورة في مجال القذائف أو أن محاولة الشراء هذه تمثل انتهاكا للقرارات ذات الصلة بالموضوع.
    Ces activités constituent une violation des résolutions 1559 (2004) et 1701 (2006). UN وتشكل هذه الأنشطة انتهاكا للقرارين 1559 (2004) و 1701 (2006).
    34. À la demande du Conseil de sécurité, le Comité s'est réuni le 10 avril 1997 pour établir si le vol iraquien du 9 avril 1997 qui transportait des pèlerins de Bagdad à Djeddah, en Arabie saoudite, constituait une violation des résolutions 661 (1990) et 670 (1990) du Conseil de sécurité. UN ٣٤ - وبناء على طلب مجلس اﻷمن، اجتمعت اللجنة في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧ لمناقشة ما اذا كانت الرحلة الجوية العراقية التي تمت في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧، والتي تحمل حجاجا من بغداد إلى جدة، بالمملكة العربية السعودية، تعد انتهاكا لقراري مجلس اﻷمن ٦٦١ )١٩٩٠( و ٦٧٠ )١٩٩٠(.
    Réaffirmant que l'occupation continue et les pratiques des forces israéliennes constituent une violation des résolutions du Conseil de sécurité ainsi que de la volonté de la communauté internationale et des conventions en vigueur dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن استمرار الاحتلال وممارسات القوات الاسرائيلية يشكل انتهاكاً لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وكذلك لارادة المجتمع الدولي والاتفاقيات السارية في هذا الشأن،
    Selon les autorités bahreïniennes, la quantité de fibres de carbone correspondait au seuil de contrôle établi par l'AIEA dans le document INFCIRC/254/Rev.7/Part 2, ce qui constituerait une violation des résolutions pertinentes. UN 29 - ووفقاً للسلطات البحرينية، تبلغ ألياف الكربون عتبات المراقبة المحددة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/254/Rev.7/Part.2، وهو ما من شأنه أن يشكل انتهاكاً للقرارات ذات الصلة بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more