"une violation du droit international" - Translation from French to Arabic

    • انتهاكا للقانون الدولي
        
    • انتهاكاً للقانون الدولي
        
    • انتهاك للقانون الدولي
        
    • خرقا للقانون الدولي
        
    • خرقاً للقانون الدولي
        
    • ينتهك القانون الدولي
        
    • تتعارض مع القانون الدولي
        
    • على انتهاك القانون الدولي
        
    • انتهاك للقانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاكا لقرارات الشرعية الدولية
        
    • وانتهاك للقانون الدولي
        
    • ممارسات تمثل انتهاكات للقانون الدولي
        
    • مخالفة القانون الدولي
        
    • استخدامه القانون الدولي
        
    • لانتهاك القانون الدولي
        
    Cet attentat avait pour objectif principal de semer la terreur parmi les civils, ce qui constitue une violation du droit international humanitaire. UN وكان الغرض الأساسي من الهجوم هو نشر الرعب في صفوف المدنيين، وهو أمر يشكل انتهاكا للقانون الدولي الإنساني.
    Ces attaques, par ceux qui commettent des attentats-suicide ou par d'autres, constituent une violation du droit international et doivent être condamnées. UN فهذه الهجمات من جانب مفجري القنابل الانتحاريين أو الآخرين تمثل في حد ذاتها انتهاكا للقانون الدولي وتجب إدانتها.
    Elle considérait cette loi comme une violation du droit international, influant négativement sur l'exercice du droit au développement. UN واعتبرت أنّ هذا القانون يمثل انتهاكا للقانون الدولي وله انعكاسات سلبية على ممارسة الحق في التنمية.
    Le caractère extraterritorial de cette politique est une violation du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN إن طبيعة هذه السياسة التي تتجاوز الحدود الإقليمية تعد انتهاكاً للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Toute action contraire est une violation du droit international régissant la conduite des relations entre Etats. UN والتصرف خلافا لذلك هو انتهاك للقانون الدولي الذي يحكم سير العلاقات بين الدول.
    Elles ne toléreront jamais de telles activités, car elles constituent une violation du droit international, en particulier des dispositions de la Charte des Nations Unies qui interdisent toute ingérence ou intervention dans les affaires d'un autre État. UN ولا يمكن للفلبين أن تتسامح أبدا مع وجود مثل هذه اﻷنشطة إن وجدت فهي تشكل خرقا للقانون الدولي ولا سيما ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تحظر التدخل في شؤون دولة أخرى.
    Toute tentative d'utiliser des sanctions pour modifier le système politique ou juridique d'un État est une violation du droit international. UN وخلصت إلى القول بأن أي محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأي دولة يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    L'occupation continue de la Palestine représente, en elle-même, une violation du droit international. UN إن الاستمرار فـــي احتـلال فلسطين يشكل في ذاته انتهاكا للقانون الدولي.
    L'inexécution de ces obligations, y compris le fait de ne pas présenter les rapports requis, constitue une violation du droit international. UN وعدم الامتثال، الذي يتضمن عدم اﻹبلاغ على النحو المطلوب، يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Toute tentative d'Israël de modifier le statut juridique, matériel et démographique du Golan constitue une violation du droit international. UN وأي محاولة من جانب إسرائيل لتغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان تشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Ce blocus est une violation du droit international. UN ويمثل هذا الحصار انتهاكا للقانون الدولي.
    Considérant que l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires constitue une violation du droit international et de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يضع في اعتباره بأن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة،
    Les actes commis contre les défenseurs des droits de l'homme constituent une violation du droit international. UN وأضافت أن الأفعال المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان تشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Ce type de comportement est contraire aux obligations de l'État d'accueil et constitue une violation du droit international relatif aux droits de l'homme. UN ويتعارض ذلك السلوك مع التزامات البلد المضيف ويشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    De tels actes constituent une violation du droit international des droits de l'homme en tant que privation arbitraire de la vie. UN وتُعد هذه الأعمال انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان بوصفها تفضي إلى الحرمان التعسفي من الحياة.
    Ces actes constituent une violation du droit international des droits de l'homme et, lorsqu'ils sont commis lors d'un conflit armé, ils constituent des crimes de guerre. UN وتمثل هذه الأعمال انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان، وتشكل جرائم حرب حال ارتكابها أثناء النزاع المسلح.
    Ce climat coercitif est une violation du droit international. UN ومثل هذه المناخات القسرية تمثل انتهاكاً للقانون الدولي.
    Tous retards ne doivent donc pas être considérés comme une violation du droit international ou comme une raison de déroger à la règle de l'épuisement des recours internes. UN وينبغي عدم اعتبار حالات التأخير على أنها انتهاك للقانون الدولي أو سبب لجعل استنفاد سبل الانتصاف المحلية استثناءً.
    À quel moment se produit une violation du droit international concernant le traitement des étrangers? UN متى يقع ارتكاب انتهاك للقانون الدولي ينطوي على معاملة اﻷجانب؟
    De l'avis du Canada, la construction d'une colonie de peuplement sur le Djabal Abou Ghounaym/Har Homa est une violation du droit international et qu'elle nuit au processus de paix. UN وترى كندا أن بناء مستوطنة إسرائيلية في هارحوما/ جبل أبو غنيم يشكل خرقا للقانون الدولي ويضر بعملية السلام.
    Le texte pourrait cependant être remanié de façon à faire une distinction claire entre le cas où le fait d'attribuer des compétences dans un certain domaine à une organisation est en lui-même une violation du droit international, et le cas où la compétence est licite mais l'usage qui en est fait ne l'est pas. UN فالنص مع ذلك لا بد من إعادة صياغته لكي يميِّز بوضوح بين حالة تضم منظمة ذات اختصاص في ميدان بعينه يشكّل في حد ذاته خرقاً للقانون الدولي وبين منظمة يكون اختصاصها مشروعاً ولكن تفعيل هذا الاختصاص ليس كذلك.
    Cette attaque constituait une violation du droit international humanitaire ainsi qu'un crime de guerre en tant qu'attaque d'un objet protégé. UN وهذا الهجوم ينتهك القانون الدولي الإنساني ويُعتبر بمثابة جريمة حرب تتمثّل في مهاجمة الأعيان الخاضعة للحماية.
    Cette politique hostile est inhumaine et constitue une violation du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وهذه السياسة العدائية سياسة لاإنسانية تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Dans une certaine mesure, l'expression " crime international " relève de la métaphore, puisqu'elle implique une violation du droit international et non du droit pénal. UN ويتسم مصطلح " الجريمة الدولية " إلى حد ما بطابع الاستخدام المجازي إذ أنه يدل ضمنا على انتهاك القانون الدولي لا القانون الجنائي.
    Il peut aussi être plus difficile de prouver une violation du droit international humanitaire que de prouver une violation du droit relatif aux droits de l'homme. UN وقد يكون إثبات حدوث انتهاك للقانون الإنساني الدولي أصعب أيضاً من إثبات حدوث انتهاك لقانون حقوق الإنسان.
    Aux termes du paragraphe 2 du dispositif, l'Assemblée déplore que certains États aient transféré leurs missions diplomatiques à Jérusalem, ce qui constitue une violation du droit international, et demande également à tous les États de se conformer aux dispositions et résolutions de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. UN وتشجب الفقرة الثانية من المنطوق قيام بعض الدول بنقل بعثاتها الدبلوماسية إلى القدس، مما يعد انتهاكا لقرارات الشرعية الدولية. وتطالب الفقرة كافة الدول بالالتزام بأحكام وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La violence à l'égard des femmes dans les conflits internationaux armés et autres types de conflit est un crime de guerre et devrait être considérée comme une violation du droit international protégeant les droits fondamentaux. UN والعنف الموجه ضد المرأة في النزاعات المسلحة الدولية وغيرها من أ،واع النزاع هو جريمة من جرائم الحرب وانتهاك للقانون الدولي الخاص بحقوق اﻹنسان.
    Nous soulignons que les pratiques illégales de colonisation des terres palestiniennes par Israël, notamment la construction du mur de séparation, qui est étroitement liée à la campagne d'implantation illégale de colonies israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, constituent une violation du droit international et un obstacle à la création d'un État palestinien viable. UN ونؤكد أن ممارسات إسرائيل غير الشرعية في استعمار الأراضي الفلسطينية بطرق منها بناء الجدار العازل المرتبط ارتباطاً معقداً بحملة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، هي ممارسات تمثل انتهاكات للقانون الدولي وتشكل عقبة في سبيل إقامة دولة فلسطينية قابلة للحياة.
    D'autres avaient estimé qu'il fallait souligner davantage que le dommage causé au ressortissant était la conséquence d'une violation du droit international. UN ورأى آخرون أنه يلزم النص بمزيد من الوضوح أيضا على أن يكون الضرر الذي يلحق بالمواطن هو سبب مخالفة القانون الدولي.
    Les balles étaient telles que leur emploi constitue une violation du droit international des conflits armés parce qu'elles s'épanouissent ou s'aplatissent facilement dans le corps humain. UN 2 - أن يكون الرصاص من النوع الذي ينتهك استخدامه القانون الدولي للمنازعات المسلحة لأنه يتمدد أو يتسطح بسهولة في الجسم البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more