"une vitesse" - Translation from French to Arabic

    • بسرعة
        
    • سرعتها
        
    • وبسرعة
        
    • فيها السرعة
        
    • بمعدل
        
    • حاجز الصوت
        
    • يعطي معدل
        
    • إلى سرعة
        
    • بوقع
        
    • سريع إلى حد معقول
        
    • وتُظهر معدل
        
    • الطلعة الثالثة
        
    Je savais que vos cellules pouvaient se régénerer à une vitesse extraordinaire, donc vous pourriez supporter les dégâts fait à votre corps en ce moment. Open Subtitles أعلم أن خلايا جسدك تستطيع إصلاح نفسها بسرعة خارقة لذلك تستطيع أن تصمد أمام الضرر الذي يتعرض له جسدك الآن
    L'aéronef a été suivi pendant 25 minutes, en trois fois, alors qu'il volait à faible altitude, à une vitesse moyenne de 110 noeuds. UN وتم تتبع الطائرة لمدة ٢٥ دقيقة، في ثلاث مراحل متميزة، على ارتفاع منخفض بسرعة متوسطها ١١٠ عقد.
    L'ensemble du continent, pas simplement les États, se développe à une vitesse époustouflante. UN فالقارة بأسرها، وليس مجرد دول بمفردها، تنمو بسرعة مذهلة.
    L'oeil de l'ouragan s'est rapproché de l'île le même jour avec des vents soutenus d'une vitesse atteignant jusqu'à 160 kilomètres à l'heure. UN واقترب محور الإعصار من الجزيرة في ذلك اليوم، ورافقته رياح مستمرة بلغت سرعتها القصوى 100 ميل في الساعة.
    Plus tard, la crise financière a frappé les marchés financiers internationaux à une vitesse inimaginable. UN وفي ما بعد، وبسرعة تفوق التصوُّر، ضربت الأزمة المالية الأسواق المالية العالمية.
    J'invite également les orateurs à parler à une vitesse raisonnable pour permettre aux interprètes de traduire leur déclaration de façon optimale. UN كما أحث المتكلمين على التكلم بسرعة معقولة للسماح للمترجمين الشفويين بترجمة بياناتهم على النحو الأمثل.
    Les dépenses militaires mondiales augmentent à une vitesse vertigineuse, s'élevant à présent à environ 1,5 billion de dollars. UN وأضاف قائلاً إن الإنفاقات العسكرية على مستوى العالم آخذة في الزيادة بسرعة مذهلة، وقد زادت بحوالي 1.5 تريليون دولار.
    Ces transactions ont lieu à une vitesse éclair et ne laissent pas le temps aux enquêteurs de les détecter; UN وتُعقد هذه الصفقات بسرعة قياسية ولا تترك أمام المحققين وقتا كافيا لكشفها؛
    Le mal s'est propagé à une vitesse stupéfiante, provoquant un vent de panique manifeste sur les marchés financiers et chez les décideurs. UN وكان انتشار العدوى يحدث بسرعة تحبس الأنفاس، وكان الشعور بالهلع في الأسواق المالية وفي أوساط واضعي السياسات جلياً واضحاً.
    Or, les styles de vie malsains qui favorisent leur apparition se répandent eux à une vitesse étourdissante. UN غير أن أساليب الحياة غير الصحية التي تغذي هذه الأمراض تنتشر بسرعة واكتساح مذهلين.
    J'invite également les orateurs à parler à une vitesse raisonnable pour permettre aux interprètes de traduire leur déclaration de façon optimale. UN كما أشجِّع المتكلمين على التكلُّم بسرعة معقولة للسماح بترجمة شفوية وافية.
    Dans ce contexte, des menaces et des défis nouveaux à la paix et à la sécurité internationales apparaissent quotidiennement et évoluent continuellement à une vitesse vertigineuse. UN وهناك تهديدات وتحديات جديدة يواجهها السلم والأمن الدوليان تظهر كل يوم تقريبا وتتغير بسرعة تصيبنا بالدوار.
    Selon les observateurs, l'appareil s'est écrasé en descendant en spirale à une vitesse très élevée, et la plupart des débris ont donc été enterrés. UN ونقلا عن المراقبين، فإن الطائرة قد هبطت إلى اﻷرض بسرعة كبيرة للغاية، مما تسبب في أن يتوارى معظمها في اﻷرض.
    La mondialisation s'est accélérée alors que les personnes, les marchandises et les services traversent les frontières à une vitesse sans précédent. UN وقد ازداد زخم العولمة بحركة الأفراد والتجارة والخدمات عبر الحدود بسرعة غير عادية.
    Le monde, à l'extérieur de ce bâtiment, change à une vitesse toujours de plus en plus grande. UN فالعالم خارج هذا المبنى يتغير بسرعة متزايدة.
    Ainsi, depuis 1988, les antennes paraboliques ont été légalisées et leur nombre a augmenté à une vitesse considérable. UN فمنذ عام 1988، أصبحت الهوائيات مشروعة وازداد عددها بسرعة فائقة.
    1. Région nord : 16 sorties effectuées à une vitesse de 720 à 780 kilomètres/heure et à une altitude de 6 000 à 12 000 mètres : UN 1 - المنطقة الشمالية: 16 طلعة جوية بسرعة 720 إلى 780 كم في الساعة وبارتفاع 6-12 كم وكما هو مبين بتفصيل أدناه:
    Armes longues à percussion annulaire tirant des projectiles d'une vitesse initiale inférieure à 700 m/s. UN الأسلحة الخفيفة ذات القدح المستدير التي تطلق مقذوفات تقل سرعتها الأولية عن 700 متر في الثانية.
    - Pistolets semi-automatiques d'un calibre ne dépassant pas 380 ACP, conçus pour tirer des projectiles à une vitesse initiale inférieure à 330 m/s. UN - المسدسات شبه الآلية التي يصل عيارها إلى 380 ACP والمصممة لإطلاق مقذوفات تبلغ سرعتها الأولية 330 مترا في الثانية.
    2. Région sud : 262 sorties effectuées à une vitesse de 720 à 780 kilomètres/heure et à une altitude de 9 000 à 13 000 mètres : UN 2 - المنطقة الجنوبية: 262 طلعة جوية وبسرعة 720 إلى 780 كم في الساعة وبارتفاع 9-13 كم وكما هو مبين بتفصيل أدناه:
    À l'issue de ce contrôle, une contravention pour excès de vitesse a été relevée, pour une vitesse retenue de 92 km/h dans une zone limitée à 90 km/h. UN وكشفت المراقبة عن حدوث مخالفة بتجاوز حدود السرعة التي بلغت 92 كلم في الساعة في منطقة محددة فيها السرعة ﺑ 90 كلم/الساعة.
    Le nombre de personnnes vivant dans un dénuement absolu, mal nourries et mal logées, a augmenté à une vitesse inquiétante. UN ويزداد عدد من يعيشون في فقر مدقع دون ما يكفي من مأكل ومأوى، بمعدل يثير الانزعاج.
    c) Le même jour, à 10 h 25, une formation a survolé Mossoul à une vitesse supersonique et à une altitude de 7 000 mètres. UN - في الساعة ٢٥/١٠ من يوم ١٢/٣/١٩٩٣ اخترق تشكيل معادٍ حاجز الصوت على ارتفاع ٧ كم فوق الموصل.
    La pression du gaz est réglée pour maintenir une vitesse de chauffage de 3,3 ± 0,3 K/s, cette valeur étant mesurée par une opération d'étalonnage. UN وينظم ضغط الغاز بحيث يعطي معدل تسخين قدره ٣,٣ ± ٣,٠ كلفن/ثانية عند قياسه بإجراء المعايرة.
    Les commandes resteront bloquées pendant encore 22,5 secondes du au retard inertiel avant que la vitesse ne tombe à une vitesse sous-lumière. Open Subtitles عدم التحكم من السجل الداخلي سوف يستمر لمدة 22.5 ثانية قبل أن تقل سرعتنا إلى سرعة الضوء الجزئية
    Dis-lui que votre relation doit évoluer à une vitesse qui vous convient à tous les deux. Open Subtitles فقط خبرها أنّك تريد للعلاقة أن تتطور بوقع ترتاحان له أنتما الإثنان
    Devenir Sols Une étude de dissipation en milieu naturel sur 9 mois après une seule application dans les conditions d'utilisation de l'endosulfan en tant qu'insecticide a montré que celui-ci possède une vitesse de dissipation modérée (TD50 de 7,4 j et TD90 de 24,6 j) Une faible mobilité a également été constatée malgré des précipitations appréciables et l'irrigation. UN وجد من دراسة حقلية مدتها 9 أشهر على تبدد الإندوسلفان واستخدمت فيها هذه المادة مرة واحدة وفقاً لنمط استخدامها كمبيد آفات، أن الإندوسلفان يتبدد بشكل سريع إلى حد معقول (زمن التحلل المتوسط = 7.4 يوم وزمن تحلل 90٪ من المادة = 24.6 يوم). كذلك لوحظ أن الانتقال بطئ بالرغم من كمية التساقط الكبيرة والري.
    Groupe d'emballage I Toute matière qui, en mélange de 4:1 ou de 1:1 avec de la cellulose (en masse) a une vitesse moyenne de combustion supérieure à celle d'un mélange peroxyde de calcium et cellulose de 3:1 (en masse) UN مجموعة التعبئة " 1 " : أي مادة ﲣﺘﱪ ﺑﻨﺴﺒﺔ 1:4 ﺃﻭ ١:١ ﻣﻦ العينة ﺇﱃ ﺍﻟﺴﻠﻴﻮﻟﻮﺯ (ﺑﺎﻟﻮﺯﻥ) وتُظهر معدل ﺍﺣﺘﺮﺍﻕ ﻣﺘﻮﺳﻄﺎﹰ أكبر ﻣﻦ المعدل ﺍﳌﺘﻮﺳﻂ لاحتراق مخلوط ﺑﻨﺴﺒﺔ 1:3 (ﺑﺎﻟﻮﺯﻥ) ﻣﻦ أكسيد الكلسيوم الفوقي وﺍﻟﺴﻠﻴﻮﻟﻮﺯ.
    4 mars 1995 Région sud : 51 sorties effectuées à une vitesse de 600 à 900 km/h et à une altitude moyenne. UN ٣ - الطلعة الثالثة: في الساعة )٥٠/١٥( وغادرت في الساعة )٠٥/١٦( باتجاه الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more