L'explosion d'un camion piégé a tué au moins 22 personnes et en a blessé au moins une centaine au siège des Nations Unies à Bagdad. | UN | قتلت شاحنة ملغومة ما لا يقل عن 22 شخصا وأصابت بجراح ما لا يقل عن 100 شخص في مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
Le bâtiment est géré par le Groupe administratif des Nations Unies à Bagdad pour le compte de diverses institutions des Nations Unies. | UN | وتدير المرفق الوحدة الادارية لﻷمم المتحدة في بغداد لصالح مجموعة من مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
L'attaque contre le bâtiment des Nations Unies à Bagdad est porteuse de nombreux messages. | UN | ويتضمن الهجوم الذي شُن على مقر الأمم المتحدة في بغداد رسائل لا حصر لها. |
L'attaque terroriste contre le quartier général de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad a bouleversé la communauté internationale tout entière. | UN | لقد أصاب العمل الإرهابي الذي وقع ضد مقر الأمم المتحدة في بغداد المجتمع الدولي كله بالصدمة. |
L'attaque meurtrière contre le siège des Nations Unies à Bagdad, le mois dernier, ainsi que la dernière en date d'il y a deux jours continuent de susciter en nous amertume et indignation. | UN | فما زالت الهجمة المميتة على مقر الأمم المتحدة في بغداد في الشهر الماضي وأيضا آخر هجمة قبل يومين تملأنا بالمرارة والسخط. |
La résolution par laquelle l'Assemblée générale condamnait l'attaque contre le bureau des Nations Unies à Bagdad illustre tristement cette situation. | UN | ومن الأمثلة المحزنة الدالة على هذا العجز القرار الذي أدانت فيه الجمعية الهجوم الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
La Jordanie condamne avec la plus grande fermeté le lâche attentat terroriste contre le bureau des Nations Unies à Bagdad. | UN | إننا ندين بشدة الاعتداء الإرهابي الجبان على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
Mon gouvernement déplore vivement l'atroce attaque terroriste contre le bureau des Nations Unies à Bagdad. | UN | إن حكومة بلادي تشجب بشدة الهجوم الإرهابي الشنيع الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
L'attaque perpétrée contre le bureau de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad a représenté une tragédie non seulement pour l'ONU mais pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | كان الهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد حدثا مفجعا، ليس للأمم المتحدة فحسب، بل أيضا للمجتمع الدولي. |
Je tiens également à exprimer nos sincères condoléances pour les nombreuses victimes qui ont péri au bureau des Nations Unies à Bagdad. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن خالص تعازينا في الخسارة الفادحة في الأرواح التي وقعت مؤخرا في مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
Nous avons tous été profondément choqués par l'attentat terroriste commis contre le quartier général des Nations Unies à Bagdad. | UN | لقد صدمتنا جميعا الهجمات الإرهابية على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
L'attaque contre la mission des Nations Unies à Bagdad montre combien il est urgent de renforcer la sécurité du personnel de l'Organisation. | UN | وقد جاء الهجوم على بعثة الأمم المتحدة في بغداد ليدلل على الحاجة الماسة لتعزيز سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة. |
Les possibilités d'hébergement pour le reste du personnel des Nations Unies à Bagdad restent limitées. | UN | أما أماكن إقامة موظفي الأمم المتحدة في بغداد فما زالت محدودة. |
1re séance Hommage aux victimes de l'attentat à la bombe contre les bureaux de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad | UN | الجلسة الأولى تأبين ضحايا حادث تفجير مكاتب الأمم المتحدة في بغداد |
Les sièges de tous les organismes et programmes des Nations Unies à Bagdad ont été pillés et vandalisés à la suite du conflit. | UN | وتعرضت مقار جميع وكالات وبرامج الأمم المتحدة في بغداد للنهب والتخريب بعد نشوب الصراع. |
Le Kazakhstan se félicite des résultats de la mission du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad. | UN | ترحب كازاخستان بنتائج مهمة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في بغداد. |
Attaque à la roquette contre le Centre des Nations Unies à Bagdad | UN | الهجوم بالقنابل اليدوية المطلقة بواسطة القذائف على مركز اﻷمم المتحدة في بغداد |
Il est l'un des terroristes étrangers recherchés pour l'attentat des Nations Unies à Bagdad. | Open Subtitles | تبحث عن إرهابي غريب مطلوب لدى الولايات المتحدة في بغداد |
En 2008, le Centre a reçu le nom de Centre Sergio Vieira de Mello, en hommage à l'une des victimes d'un attentat terroriste contre le bureau des Nations Unies à Bagdad en 2003. | UN | وفي عام 2008، أعطي المركز اسم سيرجيو فييرا دي ميلو، الذي كان من بين قتلى هجوم إرهابي على مكتب الأمم المتحدة في بغداد عام 2003. |
Il est prévu qu'en 2010 la présence de la MANUI en Iraq sera constituée des bureaux consolidés des Nations Unies à Bagdad et à Erbil et des présences de la Mission à Kirkouk, Bassorah, Mossoul, Ramadi et Najaf. | UN | ويشمل الوجود المنشود للبعثة في العراق سنة 2010 توحيد مكاتب الأمم المتحدة في بغداد وأربيل وأشكال الوجود في كركوك والبصرة والموصل والرمادي والنجف. |
Ils ont cruellement ôté la vie à 22 personnes innocentes, dont le Représentant spécial Sergio Vieira de Mello, au siège des Nations Unies à Bagdad. | UN | لقد أزهقوا بطريقة وحشية أرواح 22 شخصا من الأبرياء، بمن فيهم حياة الممثل الخاص سيرجيو فييرا دي ميلو، في مقر الأمم المتحدة ببغداد. |
L'infâme meurtre de M. Sergio Vieira de Mello, Représentant spécial du Secrétaire général, et de nombre de ses plus proches collaborateurs dans l'attentat terroriste contre le bureau des Nations Unies à Bagdad, nous a profondément choqué et perturbé. | UN | إن اغتيال السيد سير جيو دي ميلو الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في العراق مع مجموعة من خيرة معاونيه قد هز ضمائرنا في الأعماق. |
Unité administrative des Nations Unies à Bagdad | UN | وحدة اﻷمم المتحدة اﻹدارية في بغداد ٥٥٥ ٢٠٢ |