"unies à cette" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة لهذا
        
    • المتحدة في هذا
        
    • المتحدة لهذه
        
    • المتحدة في هذه
        
    • المتحدة لبلوغ هذه
        
    • المتحدة لتحقيق هذه
        
    L'Organisation conclut un accord avec l'Organisation des Nations Unies à cette fin, conformément à l'article ... UN ويعقد اتفاق بين المنظمة واﻷمم المتحدة لهذا الغرض وفقا للمادة ـــ.
    L'Organisation conclut un accord avec l'Organisation des Nations Unies à cette fin, conformément à l'article ... UN ويعقد اتفاق بين المنظمة واﻷمم المتحدة لهذا الغرض وفقا للمادة ـــ.
    L'Organisation conclut un accord avec l'Organisation des Nations Unies à cette fin, conformément à l'article ... UN ويعقد اتفاق بين المنظمة واﻷمم المتحدة لهذا الغرض وفقا للمادة ـــ.
    Je m'adresse de même au Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains afin qu'il constitue aussi une mission qui participerait conjointement avec les observateurs des Nations Unies à cette tâche importante. UN وبالمثل كتبت الى اﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية ليعين هو أيضا بعثة تشترك مع مراقبي اﻷمم المتحدة في هذا العمل الهام.
    Les ravages considérables causés par les trafics d'armes légères, en particulier sur le continent africain, justifient amplement l'importance accordée par les Nations Unies à cette question. UN والخراب الكبير بمختلف أوجهه الذي سببه الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي القارة الأفريقية تحديدا، يبرر تماما الأهمية التي توليها الأمم المتحدة لهذه المسألة.
    D'importantes données nous ont été fournies par deux des Volontaires des Nations Unies à cette séance commémorative. UN لقد تلقينا إسهامات كبيرة من اثنين من متطوعي الأمم المتحدة في هذه الجلسة التذكارية.
    De nombreux pays en développement ont entrepris de vastes réformes politiques et économiques et sollicitent la participation du système des Nations Unies à cette fin. UN ويعمل كثير من البلدان النامية على إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة اﻷثر؛ وهذه البلدان تطلب دعم منظومة اﻷمم المتحدة لبلوغ هذه الغاية.
    Il conviendrait de davantage mettre à profit les ressources des commissions régionales pour le bien des parties prenantes régionales et coordonner l'action du système des Nations Unies à cette fin. UN ومن شأنه أيضا أن يدعم مكتسبات اللجان الإقليمية لصالح الجهات الإقليمية المعنية وأن يؤلف بين مساعي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتحقيق هذه الغاية.
    L'Agence conclut un accord avec l'Organisation des Nations Unies à cette fin, conformément à l'article VIII (Agence). UN ويعقد اتفاق بين الوكالة والأمم المتحدة لهذا الغرض، وفقا للمادة الثامنة الوكالة.
    En tant qu'Etat Membre, l'Autriche est fière de la contribution de l'Organisation des Nations Unies à cette lutte menée pour la dignité de l'homme, des droits de l'homme et des valeurs démocratiques au cours des décennies. UN إن النمسا، بصفتها دولة عضوة تعتز بالمساهمة التي قدمتها اﻷمم المتحدة لهذا النضال من أجل كرامة الانسان وحقوق الانسان والقيم الديمقراطية على مدى عقود.
    Les ressources disponibles dans l'ensemble du système des Nations Unies à cette fin devraient être regroupées pour optimiser l'impact des contributions du système sur le développement de l'Afrique. UN وينبغي تجميع الموارد المتاحة في منظومة اﻷمم المتحدة لهذا الغرض بغية أن يبلغ تأثير اﻹسهامات التي تقدمها المنظومة لتنمية أفريقيا حده اﻷقصى.
    L'Agence conclut un accord avec l'Organisation des Nations Unies à cette fin, conformément à l'article VIII {Agence}. UN ويعقد اتفاق بين الوكالة واﻷمم المتحدة لهذا الغرض، وفقا للمادة الثامنة ]الوكالة[.
    Je suis heureuse d'annoncer que le Gouvernement indien, convaincu par le Groupe parlementaire indien, s'est porté coauteur d'un projet de résolution des Nations Unies à cette fin, que l'Assemblée examine actuellement. UN ويسعدني أن أعلن أن حكومة الهند، بعد أن أقنعتها المجموعة البرلمانية الهندية، قد شاركت في تقديم مشروع قرار في اﻷمم المتحدة لهذا الغرض، وهو المشروع الذي تنظر فيه الجمعية اﻵن.
    Le soutien des Nations Unies à cette entreprise doit être une priorité, sans impliquer de nouveaux fardeaux pour les pays en développement. UN ويتعين أن يشكل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لهذا المسعى إحدى الأولويات، دون أن يعني ذلك إلقاء أعباء جديدة على البلدان النامية.
    2. Parlant également au nom des mêmes coauteurs, l'orateur présente ensuite le projet de résolution A/C.2/49/L.49, intitulé " Conférence des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud " qui réaffirme l'importance du renforcement de la coopération internationale, et souligne qu'il est essentiel de continuer à développer la capacité des Nations Unies à cette fin. UN ٢ - كما عرض المتكلم بعد ذلك، بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار المذكور ذاتهم، مشروع القرار A/C.2/49/L.49، المعنون " مؤتمر اﻷمم المتحدة للتعاون بين الجنوب والجنوب " ، الذي يؤكد من جديد أهمية تعزيز التعاون الدولي، ويشدد على أن مواصلة تنمية قدرة اﻷمم المتحدة لهذا الغرض أمر أساسي.
    L'Organisation conclut un accord avec l'Organisation des Nations Unies à cette fin, conformément à l'article... UN ويعقد اتفاق بين المنظمة واﻷمم المتحدة لهذا الغرض وفقا للمادة ... .
    Nous insistons également sur l'importance du rôle des Nations Unies à cette fin. UN كما تؤكد قطر على ضرورة دور الأمم المتحدة في هذا المجال.
    L'action entreprise par les organismes des Nations Unies à cette fin repose sur plusieurs principes. UN وتستند الإجراءات التي تتخذها وكالات منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد إلى عدد من المبادئ.
    . L'Organisation des Nations Unies et l'UNESCO animeront ensemble une participation commune des organismes des Nations Unies à cette exposition mondiale. UN وستضطلع اﻷمم المتحدة واليونسكو معا بمهمة قيادة مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المعرض العالمي.
    Nous apprécions la réaction positive de l'Organisation des Nations Unies à cette initiative de notre chef d'État. UN ونحن نقدر الاستجابة اﻹيجابية من اﻷمم المتحدة لهذه المبادرة من رئيس دولتنا.
    J’ai assuré le Comité du soutien des Nations Unies à cette initiative, qui a bénéficié du soutien financier du Programme des Nations Unies pour le développement. UN وقد أكدت للجنة دعم اﻷمم المتحدة لهذه المبادرة، التي حظيت بدعم مالي مـن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    M. Mabilangan (Philippines) (interprétation de l'anglais) : Les Philippines se joignent aujourd'hui aux autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies à cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale pour exprimer leur préoccupation au sujet de la situation à Jérusalem et dans les territoires occupés. UN السيد مابيلانغان )الفلبين( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تنضم الفلبين اليوم الى الدول اﻷعضاء اﻷخرى في اﻷمم المتحدة في هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة في اﻹعراب عن القلق الجماعي إزاء الحالة في القدس واﻷراضي المحتلة.
    En outre, les organismes qui mènent des activités au niveau national doivent améliorer la coordination de ces activités, en s'associant aux efforts déployés par le Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies à cette fin. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج المنظمات العاملة على الصعيد الوطني إلى تحسين تنسيق أنشطتها الميدانية وتدعيم الجهود التي يبذلها مكتب المنسق المقيم لﻷمم المتحدة لبلوغ هذه الغاية.
    16. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de s'attacher, en étroite coopération avec le Secrétaire général de l'OUA, à promouvoir le règlement pacifique du conflit, de faire des recommandations concernant le rôle que pourrait jouer l'Organisation des Nations Unies à cette fin, et de le tenir informé de l'évolution de la situation; UN ٦١ - يطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعمل بالتعاون الوثيق مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل تشجيع فض الصراع بالوسائل السلمية، ويقدم توصيات بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة لتحقيق هذه الغاية، ويطلع المجلس تباعا على ما يجد من تطورات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more