"unies chargé de" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة لمراقبة
        
    • المتحدة المعني
        
    • المتحدة المكلفة
        
    • المتحدة المؤقتة
        
    • المتحدة المسؤولة عن
        
    • المتحدة المسؤولين عن
        
    • المتحدة المخصصة
        
    • المتحدة المعنية بالعمل
        
    • المتحدة معني
        
    • المتحدة المكلف
        
    • المتحدة المناط
        
    • المتحدة لتولي مسؤولية
        
    Unité administrative : Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve UN الوحدة التنظيمية : هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة
    Unité administrative : Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve UN الوحدة التنظيمية : هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة
    On espère également que l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) pourra affecter du personnel de la catégorie du Service mobile à aider le Coordonnateur spécial. UN واﻷمل معقود أيضا أن تقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين موظفي خدمة ميدانية لمساعدة المنسق الخاص.
    Chef d'état-major de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) UN رئيس اﻷركان، هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة
    La FINUL bénéficie également du concours de 53 observateurs militaires du Groupe d'observateurs au Liban de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, dont quatre femmes. UN ويدعم القوة أيضا 53 مراقبا عسكريا من فريق مراقبي لبنان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، أربعة منهم من النساء.
    En outre, 79 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام 79 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها.
    La FINUL bénéficie également du concours de 54 observateurs militaires membres de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, dont aucune femme. UN كما تحظى اليونيفيل بدعم 54 مراقبا من فريق مراقبي هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة الموجودين في لبنان، لا نساء بينهم.
    En outre, 77 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام 77 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها.
    La FINUL bénéficie du concours de 51 observateurs militaires du Groupe d'observateurs au Liban de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve. UN ويدعم القوة 51 مراقبا عسكريا تابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة يعملون في فريق المراقبين في لبنان.
    En outre, 75 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام 75 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها.
    La FINUL bénéficie du concours de 53 observateurs militaires du Groupe d'observateurs au Liban de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, dont une femme. UN ويدعم القوة 53 مراقبا عسكريا، من ضمنهم امرأة واحدة، من فريق مراقبي لبنان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    J'ai l'honneur de me référer au commandement de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN يشرفني أن أشير إلى قيادة هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    La FINUL bénéficie du concours de 53 observateurs militaires du Groupe d'observateurs au Liban de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, dont une femme. UN ويدعم القوة 53 مراقباً عسكرياً، من فريق مراقبي لبنان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة من ضمنهم امرأة واحدة.
    En outre, 75 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام 75 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها.
    Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve UN هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين
    En outre, 79 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام 79 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها.
    En outre, 76 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) aidaient la Force à mener à bien sa tâche. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام 76 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في تنفيذ مهامها.
    Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) : activités d'audit interne UN هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة: أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات
    Opérations de maintien de la paix : Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance UN عمليات حفظ السلام: هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة
    1993 Membre du Groupe d'experts des Nations Unies chargé de la définition du plateau continental UN ١٩٩٣ عضو فريق خبراء اﻷمم المتحدة المعني بتعريف الجرف القاري
    Le Comité est le seul organe du système des Nations Unies chargé de faire rapport à l'Assemblée générale sur les questions concernant le pays hôte. UN كما أشار إلى أن اللجنة هي الهيئة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة المكلفة برفع تقارير إلى الجمعية العامة بشأن القضايا المتعلقة بالبلد المضيف.
    La FINUL a bénéficié du concours de 57 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN وساعد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان على القيام بمهامها ٥٧ مراقبا عسكريا من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    L'Histoire prouve en effet que l'inaction du principal organe des Nations Unies chargé de maintenir la paix et la sécurité à l'échelle internationale a souvent des répercussions très négatives. UN فقد أظهر التاريخ بالفعل أن تقاعس الهيئة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين غالبا ما تكون له تداعيات سلبية خطيرة.
    Le personnel des Nations Unies chargé de cette tâche se limite actuellement à une petite équipe de fonctionnaires du HCR et à deux spécialistes du Centre pour les droits de l'homme, qui assistent le Rapporteur spécial et l'expert chargé de la question des personnes disparues. UN وأصبح عدد موظفي اﻷمم المتحدة المسؤولين عن هذه المهمة يقتصر حاليا على فريق صغير مؤلف من الموظفين التابعيــن لمفــوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين واثنين من موظفي حقوق اﻹنسان تابعين لمركز حقوق اﻹنسان، يقوم بدعم المقرر الخاص والخبير المعني بالمفقودين.
    Comité spécial des Nations Unies chargé de négocier une convention contre la corruption UN لجنة الأمم المتحدة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد
    Ce programme relève du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), principal organe des Nations Unies chargé de la protection de l'environnement et de la coordination des mesures prises dans ce domaine. UN 11-2 وتقع المسؤولية عن هذا البرنامج على عاتق برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي يُعد الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بالعمل والتنسيق البيئيين.
    Enfin, dans cette déclaration, nous réitérons notre appel au Secrétaire général pour que, compte tenu du nombre immense de veuves et de femmes de disparus dans de nombreuses régions, un représentant des Nations Unies chargé de la question des veuves soit désigné. UN وأخيراً، ونظراً للأعداد الضخمة للأرامل وزوجات المفقودين في عدد كبير من المناطق، فإننا نكرر في هذا البيان نداءنا إلى الأمين العام لتعيين ممثل للأمم المتحدة معني بالترمُّل.
    Cette critique s'applique tout particulièrement à la réforme du principal organe des Nations Unies chargé de la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويصبح هذا النوع من النقد وثيق الصلة جدا بالمسألة عندما يتعلق اﻷمر بإصلاح الجهاز الرئيسي فــي اﻷمم المتحدة المكلف بالمسؤولية اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Le Conseil de sécurité, organe des Nations Unies chargé de maintenir la paix et la sécurité internationales, doit assumer ses responsabilités à cet égard. UN ويتعين على مجلس الأمن، وهو الهيئـة التابعة للأمم المتحدة المناط بها صيانـة السلم والأمن الدوليـين، يتعيـن عليه تحمل مسؤولياتـه في هذا الصـدد.
    Dans une lettre adressée au Président du Conseil le 25 février 2010 (S/2010/103), le Secrétaire général a fait part, après consultations, de son intention de nommer M. Antti Turunen (Finlande) Représentant de l'Organisation des Nations Unies chargé de l'appui fourni par l'Organisation aux discussions internationales de Genève et au Mécanisme conjoint. UN وأبلغ الأمين العام رئيس مجلس الأمن في رسالة وجّهها إليه في 25 شباط/فبراير 2010 (S/2010/103) أنه يعتزم، بعد إجراء المشاورات اللازمة، تعيين أنتي تورونين، وهي من فنلندا، ممثلا للأمم المتحدة لتولي مسؤولية الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لمباحثات جنيف الدولية وللآلية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more