"unies constitue" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة توفر
        
    • المتحدة هي
        
    • المتحدة هو
        
    • المتحدة يشكل
        
    • المتحدة يمثل
        
    • المتحدة سيشكل
        
    • المتحدة تشكل
        
    Mon gouvernement continue de penser que l'Organisation des Nations Unies constitue le meilleur cadre pour concrétiser notre responsabilité mondiale à l'égard de la protection internationale des droits de l'homme. UN وحكومتي لا تزال تؤمن بأن اﻷمم المتحدة توفر أفضل إطار لترجمة مسؤوليتنا العالمية عن حماية حقوق اﻹنسان إلى حقيقة واقعة.
    Le système des Nations Unies constitue une excellente tribune pour des discussions de cette nature. UN وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة توفر محفلا ممتازا لمثل هذه المناقشات.
    L'Organisation des Nations Unies constitue un forum unique permettant de sensibiliser davantage l'opinion publique, de fournir des informations, de définir l'ordre du jour international du développement et de créer le consensus nécessaire à l'action. UN إن اﻷمم المتحدة توفر أداة لرفع مستوى الوعي العام، وتوفير المعلومات، وتحديد جدول اﻷعمال الدولي للتنمية، وبناء توافق اﻵراء اللازم للعمل.
    Il n'est pas douteux que l'Assemblée générale des Nations Unies constitue le cadre le plus approprié pour toutes ces activités. UN وليس ثمة شك في أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي أنسب محفل لجميع هذه اﻷنشطة.
    Le système des Nations Unies constitue le cadre approprié pour ce faire. UN إن منظومة اﻷمم المتحدة هي اﻹطار الصحيح لهذه المهمة.
    La célébration du cinquantième Anniversaire de l'Organisation des Nations Unies constitue une excellente occasion de démontrer notre détermination à y contribuer. UN والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة هو مناسبة ملائمة للتدليل على التزامنا بدعم تنمية أفريقيا.
    Pareille coopération avec les mécanismes des Nations Unies constitue clairement une coopération à la fois pertinente et vraie de son Gouvernement et offre des motifs solides pour rejeter le projet de résolution. UN واستطرد قائلا إن من الواضح أن مثل هذا التعاون مع آليات الأمم المتحدة يشكل تعاونا فعالا وحقيقيا من جانب حكومته ويوفر أساسا متينا لرفض مشروع القرار.
    L'Organisation des Nations Unies constitue le cadre global approprié pour discuter et adopter des mesures et orientations communes pour faire face à ce problème et mobiliser la volonté requise à cette fin. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة توفر اﻹطار الشامل للنقاش، بغية إيجاد العزيمة واتخاذ تدابير ومبادئ توجيهية مشتركة لمعالجة هذه المشكلة.
    Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen d'évaluer la situation dans les petits territoires et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر وسيلة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم الصغيرة، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى الى تلك اﻷقاليم، في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، أمر ينبغي أن يظل قيد الاستعراض،
    Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue le moyen le plus efficace d'évaluer la situation dans les territoires non autonomes et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر أكثر الوسائل فعالية للتحقق من الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك اﻷقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، أمر ينبغي أن يظل قيد الاستعراض،
    Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue le moyen le plus efficace d'évaluer la situation dans les territoires non autonomes et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر أكثر الوسائل فعالية للتحقق من الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى الى تلك اﻷقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، أمر ينبغي أن يظل قيد الاستعراض،
    Sachant également que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen d'évaluer la situation dans les petits territoires et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'y envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر وسيلة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم الصغيرة، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى الى تلك اﻷقاليم، في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، أمر ينبغي أن يظل قيد الاستعراض،
    Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue le moyen le plus efficace d'évaluer la situation dans les territoires non autonomes et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر أكثر الوسائل فعالية للتحقق من الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى الى تلك اﻷقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، أمر ينبغي أن يظل قيد الاستعراض،
    Sachant que l’envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d’évaluer la situation dans les territoires et estimant qu’il convient de maintenir à l’étude la possibilité d’envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d’autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Le système des Nations Unies constitue, selon nous, le cadre idoine pour mobiliser l'appui international en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ونرى أن منظومة الأمم المتحدة هي السبيل المثالي لتقديم الدعم الدولي للمشاركة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    L'Organisation des Nations Unies constitue le cadre naturel où les efforts multilatéraux contre le terrorisme doivent s'exercer et d'où la lutte tire sa légitimité. UN وقال إن الأمم المتحدة هي الإطار الطبيعي للجهود المتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب وإضفاء الشرعية على هذا الكفاح.
    Ils ont aussi réaffirmé que le système des Nations Unies constitue le cadre multilatéral à partir duquel devra être mis en place le futur et indispensable régime de lutte contre ces changements. UN وأُعيد التأكيد على أن منظومة الأمم المتحدة هي الإطار المتعدد الأطراف المناسب الذي يمكن من خلاله إنشاء النظام المتعلق بتغير المناخ الذي تقتضيه الحاجة في المستقبل.
    La célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies constitue une excellente occasion de démontrer notre détermination à y contribuer. UN والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة هو مناسبة ملائمة للتدليل على التزامنا بدعم تنمية أفريقيا.
    La célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies constitue une excellente occasion de démontrer notre détermination à y contribuer. UN والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة هو مناسبة ملائمة للتدليل على التزامنا بدعم تنمية أفريقيا.
    C'est pourquoi la Charte des Nations Unies constitue l'épine dorsale de notre politique extérieure et le point de référence de nos démarches internationales. UN وهذا هو السبب في أن ميثاق اﻷمم المتحدة يشكل قوام سياستنا الخارجية ونبراسا تهتدي به مساعينا الدولية.
    La conclusion obligatoire d'accords avec les pays d'accueil sur le statut des forces des Nations Unies constitue une solution partielle au problème et ne répond pas à toutes les questions. UN فاﻹبرام اﻹلزامي لاتفاقات مع البلدان المتلقية بشأن مركز قوات اﻷمم المتحدة يمثل حلا جزئيا للمشكلة ولكنه لا يوفر ردا كافيا بالنسبة لجميع المسائل.
    Cela montre bien que le fait de soulever sous quelque forme que ce soit la prétendue question de la < < participation > > de Taiwan à l'Organisation des Nations Unies constitue une grave violation des objectifs et des principes de la Charte des Nations Unies ainsi que de la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale. UN ويبين ذلك تماما أن القيام بأي شكل من الأشكال بإثارة ما يسمى مسألة " مشاركة " تايوان في الأمم المتحدة سيشكل انتهاكا خطيرا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وللقرار 2758 (د - 26) للجمعية العامة.
    Le système des Nations Unies constitue un système multilatéral véritablement universel et ouvert à tous. UN فالأمم المتحدة تشكل محفلا عالميا حقيقيا شاملا متعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more