"unies en application" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة عملا
        
    • المتحدة بموجب
        
    • المتحدة وفقا
        
    • المتحدة وفقاً
        
    • المتحدة تنفيذا
        
    • المتحدة بشأن تنفيذ
        
    • المتحدة عملاً
        
    Cet impact peut découler directement de la Charte ou de décisions prises par l'un des organes de l'Organisation des Nations Unies en application de la Charte. UN وقد يكون الأثر منبثقا إما مباشرة عن الميثاق أو عن الأفعال التي يقوم بها أحد أجهزة الأمم المتحدة عملا بالميثاق.
    iii) Le marché à passer s'inscrit dans le cadre de la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, en application de la règle 105.17; UN ' 3` في الحالات التي يكون فيها عقد الشراء المقترح نتيجة تعاون مع مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة عملا بالقاعدة 105-17؛
    iii) Le marché à passer s'inscrit dans le cadre de la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, en application de la règle 105.17; UN ' 3` في الحالات التي يكون فيها عقد الشراء المقترح نتيجة تعاون مع مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة عملا بالقاعدة 105-17؛
    Les prévisions budgétaires ont été présentées en chiffres bruts et pour chaque catégorie de dépenses, les montants ont été répartis entre la Caisse et l'Organisation des Nations Unies en application de l'accord sur la répartition des coûts. UN وقُدم عرض الميزانية بصيغة إجمالية؛ وقُسم الاعتماد، لكل فئة من فئات الإنفاق، بين الصندوق والأمم المتحدة بموجب اتفاق تقاسم التكاليف.
    Ensuite, le Gouvernement chinois a participé à des activités visant à renforcer la sécurité du personnel des Nations Unies, en application des dispositions de la Convention. UN وبعد ذلك شاركت الحكومة الصينية في أنشطة تعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Le présent rapport est soumis par sept experts des Nations Unies en application de la résolution 10/33 du Conseil des droits de l'homme. UN هذا التقرير مقدم من سبعة من خبراء الأمم المتحدة وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 10/33.
    NATIONS Unies en application DES RECOMMANDATIONS DE LA CONFÉRENCE MONDIALE DE LA POPULATION DE 1974 3 - 22 6 UN اﻹجراءات التي اتخذتهــا اﻷمم المتحدة تنفيذا لتوصيات المؤتمر العالمي للسكان لعام ١٩٧٤
    iii) Le marché à passer s'inscrit dans le cadre de la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, en application de la règle 105.17; UN ' 3` في الحالات التي يكون فيها عقد الشراء المقترح نتيجة تعاون مع مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة عملا بالقاعدة 105-17؛
    L'Organisation et la Cour conviennent de conclure entre elles un arrangement séparé qui régira les conditions selon lesquelles des fonds seront attribués à la Cour par décision de l'Assemblée générale des Nations Unies en application des articles 115 et 116 du Statut. UN " 1 - تتفق المنظمة والمحكمة على إبرام ترتيب منفصل بينهما يحكم شروط تخصيص الأموال للمحكمة بمقرر تتخذه الجمعية العامة للأمم المتحدة عملا بالمادتين 115 و 116 من النظام الأساسي.
    1. L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent que les conditions dans lesquelles des ressources financières peuvent être allouées à la Cour par décision de l'Assemblée générale des Nations Unies en application des articles 115 et 116 du Statut feront l'objet d'accords distincts. UN 1 - تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على وضع ترتيبات مستقلة تحكم الشروط التي بموجبها ترصد الأموال للمحكمة بموجب مقرر للجمعية العامة للأمم المتحدة عملا بالمادتين 115 و116 من النظام الأساسي.
    Le présent document est le sixième rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les activités de l'Ombudsman des Nations Unies, en application de la résolution 59/283 de l'Assemblée. UN 1 - هذا هو سادس تقرير يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن أنشطة أمين المظالم في الأمم المتحدة عملا بقرار الجمعية العامة 59/283.
    À sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale a examiné la question de l'interdiction de fumer dans les locaux des Nations Unies, en application de la résolution 2006/42 et de la décision 2008/231 du Conseil économique et social. UN ناقشت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين مسألة منع التدخين في أماكن العمل في الأمم المتحدة عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/42 ومقرره 2008/231.
    < < L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent que les conditions d'allocation de ressources financières à la Cour par décision de l'Assemblée générale [des Nations Unies] en application de l'article 115 du Statut feront l'objet d'accords distincts. UN " تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على وضع ترتيبات مستقلة تُنظم شروط تخصيص الموارد المالية للمحكمة بموجب قرار للجمعية العامة [للأمم المتحدة] عملا بالمادة 115 من النظام الأساسي.
    < < L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent que les conditions d'allocation de ressources financières à la Cour par décision de l'Assemblée générale des Nations Unies en application de l'article 115 du Statut feront l'objet d'un accord distinct. UN " تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على أن الشروط التي تحكم رصد الموارد المالية للمحكمة بموجب قرار تصدره الجمعية العامة للأمم المتحدة عملا بالمادة 115 من النظام الأساسي ستشكل موضوع اتفاق مستقل.
    Aux termes des dispositions de la loi ci-dessus, l'Inde donne notification du gel des avoirs d'organisations terroristes figurant sur la liste établie par le Comité des sanctions des Nations Unies en application des résolutions 1267, 1333 et 1390 du Conseil de sécurité. UN تصدر الهند بموجب أحكام القانون آنف الذكر إشعارات بتجميد الأصول المالية التي تخص المنظمات الإرهابية المدرجة في قائمة لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة بموجب قرارات مجلس الأمن 1267 و 1333 و 1390.
    À l'heure actuelle, l'on est en train d'examiner un projet de loi qui vise à élargir la gamme des actes qui relèvent du terrorisme et à alourdir les peines dont sont passibles les auteurs de ces infractions compte tenu de l'évolution du nouveau concept de terrorisme international et des directives données par l'Organisation des Nations Unies en application de la résolution 1373 (2001). UN ويتم حاليا دراسة مشروع لتعديل هذه المواد على نحو يقضي بتوسيع نطاق هذه الأفعال وتشديد عقوباتها، تبعا لتطور مفهوم الإرهاب العالمي الجديد وما يتلاءم مع توجيهات منظمة الأمم المتحدة بموجب القرار 1373.
    Ils sont devenus participants à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, en application de l'article supplémentaire B des statuts de la Caisse, avec effet au 1er janvier 1983. UN وأصبح الموظفون الثلاثة مشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة بموجب المادة التكميلية باء من نظام الصندوق وذلك اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٣.
    Le texte du présent mémorandum d'accord sera déposé auprès de l'Organisation des Nations Unies, en application de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. UN تودع نسخة من مذكرة التفاهم هذه لدى الأمم المتحدة وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    2.4 Les paiements effectués par l'Organisation des Nations Unies en application des dispositions de la présente circulaire dégagent l'Organisation de toute responsabilité touchant l'indemnisation au titre de la police d'assurance en vigueur dans les lieux d'affectation déclarés dangereux. UN 2-4 المبالغ التي تسددها الأمم المتحدة وفقا لأحكام هذه النشرة تحلها تماما من جميع المسؤوليات الأخرى المتعلقة بأي عائدات تسدد في إطار بوليصة التأمين ضد الأفعال الكيدية.
    iii) Augmentation du nombre d'instruments politiques ou de plans d'action adoptés par les gouvernements et les organismes des Nations Unies en application du cadre de développement pour l'après-2015, y compris les objectifs de développement durable, qui prennent en compte les objectifs environnementaux UN ' 3` زيادة عدد أدوات السياسات أو خطط العمل التي تعتمدها الحكومات والهيئات التابعة للأمم المتحدة وفقاً لإطار التنمية لما بعد عام 2015() بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة، التي تتضمَّن أهدافاً بيئية
    Prenant note des décisions adoptées par les organes, organismes et programmes des Nations Unies en application de ses résolutions 45/190 et 46/150, UN وإذ تحيط علما بالمقررات التي اتخذتها أجهزة ومؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذا للقرارين ٤٥/١٩٠ و ٤٦/١٥٠،
    2) Note du Secrétariat : résumé des mesures prises par les conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies pour le développement et par les organes des Nations Unies en application de la résolution 1994/33 du Conseil économique et social UN مذكرة من اﻷمانة: خلاصة لﻹجراءات التي اتخذتها المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وهيئات اﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٣/١٩٩٤
    Ce rapport et son additif contiennent un résumé des informations reçues de gouvernements et d'organismes du système des Nations Unies en application de la résolution 56/156 de l'Assemblée générale. UN ويتضمن هذا التقرير وإضافته خلاصة المعلومات التي وردت من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة عملاً بقرار الجمعية العامة 56/156. ـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more