"unies en faveur" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة من أجل
        
    • المتحدة الرامية
        
    • المتحدة لمسألة
        
    • المتحدة في مجال
        
    • المتحدة لدعم
        
    • المتحدة دعما
        
    • المتحدة الاستئماني
        
    • المتحدة المتعلقة
        
    • المتحدة في تعزيز
        
    • المتحدة لتحقيق
        
    • المتحدة لتعزيز
        
    • المتحدة في دعم
        
    • المتحدة الخاصة
        
    • المتحدة لفائدة
        
    • المتحدة لأغراض
        
    ii) Entreprendre des mesures destinées à mobiliser davantage le soutien du système des Nations Unies en faveur du développement et de la transformation économiques de l'Afrique. UN ' ٢ ' الشروع في إجراءات يكون من شأنها زيادة تعبئة دعم منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية الاقتصادية والتحول في افريقيا.
    La Mongolie est, en ce moment historique, déterminée à apporter sa contribution aux efforts que font les Nations Unies en faveur d'un avenir plus brillant et plus sûr. UN ومنغوليا مستعدة في هذا المنعطف التاريخي لكي تسهم في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق مستقبل أكثر إشراقا وأمنا.
    Rapport du Secrétaire général sur une évaluation générale des mesures prises par les Nations Unies en faveur des enfants touchés par les conflits armés UN تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    De plus, il convient de souligner l'importance du travail accompli par la CNUDCI à l'appui de l'action des Nations Unies en faveur de l'état de droit. UN ونوّه فضلا عن ذلك بأهمية عمل اللجنة الذي يهدف إلى توسيع نطاق جهود الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    Il est important que soit mieux précisé le rôle joué par les organismes du système des Nations Unies à l’appui des domaines prioritaires définis dans les diverses initiatives appuyées par les Nations Unies en faveur du développement d’ensemble de l’Afrique. UN ومن المهم زيادة توضيح الدور الذي تؤديه المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في توفير الدعم للمناطق ذات اﻷولوية المحددة في المبادرات المختلفة التي ترعاها اﻷمم المتحدة لدعم التنمية الشاملة في أفريقيا.
    Le sous-programme permettra de favoriser et d'appuyer des initiatives cohérentes et coordonnées de la part des organismes des Nations Unies en faveur du NEPAD. UN وسيعزز البرنامج الفرعي ويدعم إجراءات فعالة ومتماسكة ومنسقة لوكالات الأمم المتحدة دعما للشراكة.
    Mais le plus important à mes yeux demeure l'action des Nations Unies en faveur du développement. UN غير أن أهم شيء في نظري يظل هو عمل اﻷمم المتحدة من أجل التنمية.
    Le WIN a présenté les activités menées par l'Organisation des Nations Unies en faveur de la femme à plusieurs États des États-Unis. UN وساهمت المنظمة في تثقيف عدة ولايات في الولايات المتحدة بشأن عمل الأمم المتحدة من أجل المرأة.
    Appel global interinstitutions des Nations Unies en faveur des personnes touchées par la crise au Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الأشخاص المتضررين من الأزمة في رواندا
    Ces derniers estiment que les renseignements fournis renforcent les efforts continus du système des Nations Unies en faveur de la reconnaissance, de la promotion, de la protection et du rétablissement des droits des peuples autochtones. UN وهم يعتبرون المعلومات المقدمة بمثابة دعم لجهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها واستردادها.
    Ces derniers estiment que les renseignements fournis renforcent les efforts continus du système des Nations Unies en faveur de la reconnaissance, de la promotion, de la protection et du rétablissement des droits des peuples autochtones. UN وهم يعتبرون المعلومات المقدمة بمثابة دعم لجهود منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى الاعتراف بحقوق الشعوب اﻷصلية وتعزيزها وحمايتها واستردادها.
    Ces derniers estiment que les renseignements fournis renforcent les efforts continus du système des Nations Unies en faveur de la reconnaissance, de la promotion, de la protection et du rétablissement des droits des peuples autochtones. UN وهم يعتبرون المعلومات المقدمة بمثابة دعم لجهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها واستردادها.
    Rapport du Secrétaire général sur une évaluation générale des mesures prises par le système des Nations Unies en faveur des enfants touchés par les conflits armés UN تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة منظومة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    Rapport du Secrétaire général sur une évaluation générale des mesures prises par les Nations Unies en faveur des enfants touchés par les conflits armés UN تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    Le Fonds d'affectation spéciale contribue de manière significative à l'action menée par les organismes des Nations Unies en faveur de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des femmes. UN ويمثل الصندوق الاستئماني مساهمة هامة في عمل اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Renforcer l'aide de l'Organisation des Nations Unies en faveur de la démocratie UN تعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية
    Nous saluons les efforts déployés par les Nations Unies en faveur d'un règlement politique au Moyen-Orient. UN " ونحن نرحب بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لدعم التسويــة السياسية فــي الشرق اﻷوسط. وقد
    Le sous-programme permettra de favoriser et d'appuyer des initiatives cohérentes et coordonnées de la part des organismes des Nations Unies en faveur du NEPAD. UN وسيعزز البرنامج الفرعي ويدعم إجراءات فعالة ومتماسكة ومنسقة لوكالات الأمم المتحدة دعما للشراكة.
    Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite d'êtres humains, surtout de femmes et d'enfants UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Séminaires sur les activités des Nations Unies en faveur des femmes UN حلقات دراسية بشأن أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بالمرأة
    Rôle des Nations Unies en faveur du développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل
    Rôle de la MINUSTAH et de l'équipe de pays des Nations Unies en faveur du développement à long terme d'Haïti UN دور بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري في التصدي لتنمية هايتي على المدى الطويل
    Le rapport nous offre une revue détaillée de l'énorme travail accompli par le système des Nations Unies en faveur d'un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN إن التقرير يقـــدم لنا استعراضــا شاملا للعمل الهائل الذي اضطلعت بــه منظومـــة اﻷمـم المتحدة لتعزيز التوصل الى تسوية شاملة عادلة دائمة لقضية فلسطين.
    Accroître l'efficacité des initiatives du système des Nations Unies en faveur du développement des capacités nationales UN تعزيز فعالية المبادرات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة في دعم تنمية القدرات الوطنية
    spéciale du système des Nations Unies en faveur de l’Afrique UN تقرير مرحلي عن تنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة علـى
    Les projets financés sur le Compte pour le développement représentent environ 1/20 de l'ensemble des projets menés par le système des Nations Unies en faveur du développement. UN وتمثل المشاريع الممولة من صندوق التنمية قرابة 1/20 من مجموع المشاريع التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة لفائدة التنمية.
    Activités opérationnelles des Nations Unies en faveur de la coopération internationale UN الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لأغراض التعاون الإنمائي الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more